extremos de la longitud calibrada

Polish translation: końcówki zmierzonej próbki

06:28 Nov 9, 2012
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Spanish term or phrase: extremos de la longitud calibrada
Comprobar, con un pie de rey, que el alma de la probeta (zona calibrada) tiene una anchura de 20 ± 1 mm. Esta cota se debe comprobar al menos en 3 puntos, en los extremos de la longitud calibrada y en la parte central.
JustynaH
Local time: 06:25
Polish translation:końcówki zmierzonej próbki
Explanation:
znaczy, podałaś niepełny kontekst. W TAKIM razie proponuję powyższe tłumaczenie. Dosłowne tłumaczenie jest rzeczywiście niegfortunne. Calibrar znaczy po prostu mierzyć, dokonać pomiaru, polski termin, kalibrować ma węższe znaczenie.
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 06:25
Grading comment
Wielkie dzięki za podpowiedź!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4końce podziałki (początek i koniec podziałki)
Marlena Trelka
4końcówki zmierzonej próbki
Marlena Trelka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
końce podziałki (początek i koniec podziałki)


Explanation:
longitud calibrada - chodzi o podziałkę znajdującą się na próbówce, ułatwiającą wykonywanie pomiarów laboratoryjnych

Marlena Trelka
Spain
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za pomoc, ale "probeta" to w tym kontekście próbka, nie probówka, ponieważ chodzi o kręgi stali i o pomiar próbek pochodzących z tych właśnie kręgów. Dlatego też zastanawiam się nad "końcami wykalibrowanej długości", co brzmi dość niefortunnie...

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
końcówki zmierzonej próbki


Explanation:
znaczy, podałaś niepełny kontekst. W TAKIM razie proponuję powyższe tłumaczenie. Dosłowne tłumaczenie jest rzeczywiście niegfortunne. Calibrar znaczy po prostu mierzyć, dokonać pomiaru, polski termin, kalibrować ma węższe znaczenie.

Marlena Trelka
Spain
Local time: 06:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Wielkie dzięki za podpowiedź!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search