No te cortes!

Polish translation: Nie za ostro do tego podchodzisz?

09:12 Oct 22, 2015
Spanish to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Spanish term or phrase: No te cortes!
Mam taką dwuznaczną wymianę zdań:
Chłopak rozbija butelkę. Barmanka idzie posprzątać. Chłopak podnosi z ziemi szyjkę od butelki, na co barmanka:

- No te cortes!

Wtedy on ją całuje, a ona odpowiada "Miałam na myśli butelkę".

Jak z tego wybrnąć? Znaczenie "no te cortes" znam, ale nie przychodzi mi do głowy żadne jakieś polskie określenie, które jednocześnie mogłoby mieć odniesienie do "cortar"
jodelka
Local time: 10:57
Polish translation:Nie za ostro do tego podchodzisz?
Explanation:
Inna opcja
Selected response from:

Darius Saczuk
United States
Local time: 05:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Nie za ostro do tego podchodzisz?
Darius Saczuk
3 +1ver
Marlena Trelka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Nie za ostro do tego podchodzisz?


Explanation:
Inna opcja

Darius Saczuk
United States
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlena Trelka: super!
6 mins
  -> Uniżone dzięki, Marlena. Saludos.

agree  Aleksandra Hasior
35 mins
  -> Mil gracias, Aleksandra.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ver


Explanation:
kilka opcji:

daj mi... (myśląc o szyjce butelki), a on daje jej buziaka
uważaj przy dotykaniu!

i.. chyba nic więcej sensownego nie przychodzi mi do głowy
Może jeszcze, daj mi to, na co czekasz!

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2015-10-22 11:15:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dairusz dał mi jescze jeden pomysł>

Ale ostro!

Marlena Trelka
Spain
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Starovich Perez: Podoba mi się ta ostatnia opcja :)
20 mins
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search