14:02 Jan 8, 2009 |
|
Spanish to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance / polisy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | szkody przypadkowe |
| ||
2 | szkody pośrednie |
|
szkody pośrednie Explanation: Tłumaczyłam to jako "szkody pośrednie" ale też tak bardziej intuicyjnie do tego doszłam -------------------------------------------------- Note added at   17 min (2009-01-08 14:20:08 GMT) -------------------------------------------------- Doszłam do tego ponieważ w Polsce często przeciwstawia się "szkody posrednie" "szkodom następczym" "rudne do zdefiniowania szkody pośrednie i następcze" Nasza odpowiedzialność nie przekracza w żadnym wypadku wysokości udowodnionej szkody. Ponosimy odpowiedzialność za szkody pośrednie lub szkody następcze ... -------------------------------------------------- Note added at   18 min (2009-01-08 14:21:45 GMT) -------------------------------------------------- Szczerze mówiąc ja własnie nie czuję tej ogromnej róznicy pomiędzy: 1. szkodami pośrednimi 2. szkodami następczymi 3. szkodami ubocznymi a słowo "pośrednie" wydało mi się najbardziej pojemnym wyrażeniem |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
szkody przypadkowe Explanation: Ja też nie jestem pewna, ale mam wrażenie, że "przypadkowe" bardziej pasuje jako przeciwieństwo następcze/wynikowe (consecuenciales). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.