entorno

Polish translation: środowisko, aspekty, otoczenie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:entorno
Polish translation:środowisko, aspekty, otoczenie
Entered by: Marlena Trelka

15:07 Oct 20, 2010
Spanish to Polish translations [Non-PRO]
Journalism
Spanish term or phrase: entorno
tekst o jednym z regionów hiszpańskich, dane demograficzne, geograficzne itd.
Entorno físico y entorno humano, to dwa z tytułów poszczególnych akapitów. O ile entorno físico można przetłumaczyć jako środowisko fizyczne, bo obejmuje położenie geograficzne, klimat, dane demograficzne, informacje o najważniejszych miastach regionu i podział władzy, tak entorno humano przedstawia już dla mnie pewien problem...

Jakieś propozycje na przetłumaczenie tym samym słowem entorno w obu wyrażeniach i by zgrabnie to wyglądało?
Może wymiar fizyczny i wymiar ludzki?

Entorno humano incluye los siguientes apartados:
Historia y patrimonio
Educación
Turismo
Cultura
Personajes
Marlena Trelka
Spain
Local time: 13:20
patrz: poniżej
Explanation:
Mam do zaproponowania kilka opcji: pierwszą z nich jest środowisko (dlaczego nie? środowisko ludzkie, czyli aspekty związane ze społeczeństwem, drugą otoczenie, trzecią "aspekty ludzkie/aspekty fizyczne".

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2010-10-20 15:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Opowiadalabym sie bardziej za "aspektami" albo "srodowiskiem"
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 13:20
Grading comment
dzięki, pojawia się jeszcze dalej entorno económico, więc pozostanę przy środowisku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2patrz: poniżej
Kasia Platkowska


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
patrz: poniżej


Explanation:
Mam do zaproponowania kilka opcji: pierwszą z nich jest środowisko (dlaczego nie? środowisko ludzkie, czyli aspekty związane ze społeczeństwem, drugą otoczenie, trzecią "aspekty ludzkie/aspekty fizyczne".

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutos (2010-10-20 15:47:30 GMT)
--------------------------------------------------

Opowiadalabym sie bardziej za "aspektami" albo "srodowiskiem"

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 13:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
dzięki, pojawia się jeszcze dalej entorno económico, więc pozostanę przy środowisku.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulistano
1 hr
  -> Dziekuje

agree  Maria Schneider
1 hr
  -> Dziekuje
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search