inimputable

Polish translation: niżej

11:54 Aug 16, 2006
Spanish to Polish translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: inimputable
X fue declarada inimputable. Los peritos coincidieron en que la mujer habia actuado con inconciencia temporal...

Na czuja i wedle RAE kombinuje, ze inimputable to "niepoczytalna", chyba ze sie myle. Jesli sie nie myle, to w jaki sposob w takim razie dac druga czesc 2go zdania - miala czasowo ograniczoną poczytalnosc? (zalezy mi zeby nie bylo tej poczytalnosci dwa razy) :S
jodelka
Local time: 17:53
Polish translation:niżej
Explanation:
Wydaje mi się (ale też bardziej na czuja), że chodzi o to, że uznano, iż ta osoba ***nie może być pociągnięta do odpowiedzialności*** ze względu na to, że działała w stanie ograniczonej poczytalności.

Może ktoś się ze mną zgodzi albo przynajmniej sprostuje moje domniemanie?
Selected response from:

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 17:53
Grading comment
Dziekuje zarowno Agnieszce jak i Joannie :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1niżej
Agnieszka Zmuda


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
niżej


Explanation:
Wydaje mi się (ale też bardziej na czuja), że chodzi o to, że uznano, iż ta osoba ***nie może być pociągnięta do odpowiedzialności*** ze względu na to, że działała w stanie ograniczonej poczytalności.

Może ktoś się ze mną zgodzi albo przynajmniej sprostuje moje domniemanie?

Agnieszka Zmuda
Poland
Local time: 17:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziekuje zarowno Agnieszce jak i Joannie :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Albin: Sądzę że te dwie rzeczy niekoniecznie są powiązane ze sobą. Inimputable sugeruje że "no se le puede imputar el acto criminal" czyli moze dokładniej "nie można jej postawić zarzutów". Dopiero w dugim zdaniu przyczyna: ograniczona poczytalność.
21 mins
  -> Racja, dzięki :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search