Auto interlocutorio

Polish translation: postanowienie przedstanowcze sądu/postanowienie niekończące postępowania w sprawie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Auto interlocutorio
Polish translation:postanowienie przedstanowcze sądu/postanowienie niekończące postępowania w sprawie
Entered by: Maria Schneider

13:20 Sep 10, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Auto interlocutorio
Znalazłam coś jak "nakaz przedstanowczy" oraz "nakaz w trybie zabezpieczającym" ale nie wiem czy to jest poprawne. Otóż dokument to jakby orzeczenie sędziego w którym dopuszcza się wprowadzenie zmian w akcie urodzenia z powodu błędu w nazwisku. Wydano w Argentynie.
AgaWrońska
Local time: 09:50
postanowienie przedstanowcze sądu/postanowienie niekończące postępowania w sprawie
Explanation:

simple decyduje o meritum sparwy w danym momencie, definitivo to postanowienie z mocą wyroku, ale można się od niego odwołać :)

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2008-09-10 13:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

a spotkałam się też z tłumaczeniem: zarządzenie tymczasowe, wstępny wyrok i orzeczenie przedstanowcze

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2008-09-10 13:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

w tym przypadku dałabym wstępny wyrok
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 09:50
Grading comment
Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4postanowienie przedstanowcze sądu/postanowienie niekończące postępowania w sprawie
Maria Schneider


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
postanowienie przedstanowcze sądu/postanowienie niekończące postępowania w sprawie


Explanation:

simple decyduje o meritum sparwy w danym momencie, definitivo to postanowienie z mocą wyroku, ale można się od niego odwołać :)

--------------------------------------------------
Note added at   27 min (2008-09-10 13:47:40 GMT)
--------------------------------------------------

a spotkałam się też z tłumaczeniem: zarządzenie tymczasowe, wstępny wyrok i orzeczenie przedstanowcze

--------------------------------------------------
Note added at   28 min (2008-09-10 13:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

w tym przypadku dałabym wstępny wyrok


    Reference: http://books.google.com/books?isbn=8375268127
    Reference: http://www.geocities.com/cjr530procesalcivil3/autointerlocut...
Maria Schneider
Poland
Local time: 09:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 255
Grading comment
Dzięki
Notes to answerer
Asker: Dzięki!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search