GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:47 Jun 11, 2009 |
Spanish to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Prawo cywilne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emilia Skibicka Poland Local time: 01:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sąd uznał za złożone/przedstawione/przyjął |
| ||
3 | przyjmuje do wiadomości |
|
przyjmuje do wiadomości Explanation: Znalazłam taki tekst: Oídas las partes demandantes, el Tribunal de Primera Instancia tuvo por formulada dicha aclaración. - Po wysłuchaniu skarżących Sąd przyjął do wiadomości to wyjaśnienie. http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=es&ihmlang=... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sąd uznał za złożone/przedstawione/przyjął Explanation: imho |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.