orden circular

Polish translation: zarządzenie okólne

15:46 Oct 7, 2009
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: orden circular
Orden Circular 9/2002 de Rehabilitación de Firmes
bez większego kontekstu, jest to prawdopodobnie coś jak zarządzenie, okólnik
niestety nie mogę tego nigdzie znaleźć. będę wdzięczna za sugestie.
Julita Ferenc
Local time: 07:33
Polish translation:zarządzenie okólne
Explanation:
Sama nie byłam pewna, ale tak to właśnie tłumaczyłam, jako zarządzenie okólne ewentualnie pismo okólne.

«pismo zawierające wskazówki, polecenia wydane przez organ administracyjny podległym mu organom»

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2009-10-08 10:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Szczerze mówiąc z wyników z google widzę, że Orden Circular odnosi się do całkiem poważnych kwestii i nie ryzykowałabym "okólnika" czyli jakiegoś wewnętrznego pisma. Może po prostu napisz Rozporządzenie, a w nawiasie nazwę oryginalną.
Selected response from:

AgaWrońska
Local time: 07:33
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3obwieszczenie
MG Lipski
2zarządzenie okólne
AgaWrońska


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obwieszczenie


Explanation:
Może obwieszczenie będzie tym terminem.
Nie jest aktem prawnym, ale informuje o wprowadzeniu bądż uchyleniu aktów prawnych.

W Monitorze Polskim ogłasza się uchwały Sejmu, Senatu, Rady Ministrów, zarządzenia Prezydenta i Prezesa Rady Ministrów, wydane na podstawie ustawy oraz inne akty prawne oraz ogłoszenia i obwieszczenia, o ile przepisy tak stanowią. W dziennikach urzędowych poszczególnych ministrów i urzędów centralnych ogłasza się przede wszystkim akty normatywne organu wydającego dziennik urzędowy i nadzorowanych przez niego urzędów centralnych, a także mogą być publikowane informacje, komunikaty, ogłoszenia i obwieszczenia powyższych organów. Organy promulgacyjne numerowane są w kolejności ich wydawania w danym roku. Podana jest także data ich wydania. Każdy akt prawny opublikowany w danym organie promulgacyjnym, ma podany numer pozycji, pod którym został ogłoszony oraz zawiera określenie rodzaju danego aktu, jego tytuł i datę powstania. Publikacja odgrywa istotną rolę z punktu widzenia ustalenia daty ich wejścia w życie. Obowiązuje generalna zasada, że akty normatywne, zawierające przepisy powszechnie obowiązujące wchodzą w życie 14 dni od ich ogłoszenia, chyba że same stanowią inaczej.
W celu ułatwienia posługiwania się przepisami takie akty normatywne, po uwzględnieniu wprowadzonych zmian, publikowane są w postaci tekstów jednolitych. Ogłoszenie jednolitego tekstu następuje w Dzienniku Ustaw w formie obwieszczenia.



    Reference: http://www.sciaga.pl/tekst/78664-79-zrodla_prawa
MG Lipski
Local time: 07:33
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zarządzenie okólne


Explanation:
Sama nie byłam pewna, ale tak to właśnie tłumaczyłam, jako zarządzenie okólne ewentualnie pismo okólne.

«pismo zawierające wskazówki, polecenia wydane przez organ administracyjny podległym mu organom»

--------------------------------------------------
Note added at   18 godz. (2009-10-08 10:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Szczerze mówiąc z wyników z google widzę, że Orden Circular odnosi się do całkiem poważnych kwestii i nie ryzykowałabym "okólnika" czyli jakiegoś wewnętrznego pisma. Może po prostu napisz Rozporządzenie, a w nawiasie nazwę oryginalną.

AgaWrońska
Local time: 07:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 83
Notes to answerer
Asker: A czy mógłby to być po prostu okólnik? Jak myślicie?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search