oficio ley 22.172

Polish translation: zawiadomienie dot. ustawy 22.172

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:oficio ley 22.172
Polish translation:zawiadomienie dot. ustawy 22.172
Entered by: Marlena Trelka

07:10 Jul 23, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: oficio ley 22.172
Wyrażenie pojawia sie na początku pisma wystawionego przez sekretariat sądu w Argentynie. Zupełnie nie mam pomysłu co to może być, z argentyńskich stron internetowych wynika, że jest to jakiś popularny rodzaj pisma sądowego
Monilis
Poland
Local time: 10:50
zawiadomienie dot. ustawy 22.172
Explanation:
to moja wolna propozycja. Oficio to zawiadomienie, pismo urzędowe, a oficio ley 22.172 dotyczy Convenio de Comunicación entre Tribunales de diferente jurisdicción.
Selected response from:

Marlena Trelka
Spain
Local time: 10:50
Grading comment
Dziękuję!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5pismo urzędowe dot. ustawy 22.172
Paulistano
2zawiadomienie dot. ustawy 22.172
Marlena Trelka


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
zawiadomienie dot. ustawy 22.172


Explanation:
to moja wolna propozycja. Oficio to zawiadomienie, pismo urzędowe, a oficio ley 22.172 dotyczy Convenio de Comunicación entre Tribunales de diferente jurisdicción.


    Reference: http://www.portaldeabogados.com.ar/codigos/22172.htm
Marlena Trelka
Spain
Local time: 10:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Dziękuję!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
pismo urzędowe dot. ustawy 22.172


Explanation:
oficio to pismo urzędowe (oficial letter), podaję definicję po portugalsku, gdzie ma to samo znaczenie: "ofício = comunicação entre autoridades da mesma categoria, ou de autoridades a particulares, ou de inferiores a superiores hierárquicos, caracterizada por obedecer a certa fórmula epistolar e pelo formato do papel (formato ofício)"


Paulistano
Local time: 05:50
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search