Convenio de Desarrollo

Polish translation: Porozumienie szczegółowe

12:44 Oct 12, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Convenio de Desarrollo
Mowa jest o podpisanym Convenio Marco dotyczącym budowy instalacji dla szpitali oraz o tym że dla kolejnych projektów podpisywane będą Convenios de Desarrollo. To pierwsze to rodzaj umowy ramowej określającej warunki ogólne, to drugie to umowy szczegółowe, rozwijające...
AgaWrońska
Local time: 17:28
Polish translation:Porozumienie szczegółowe
Explanation:
Początkowo napisałam "porozumienie rozwojowe", bo na to wyglądało, ale później zobaczyłam Twój komentarz we wpisie Gabrieli sugerujący, że w Twoim kontekście nie o to chodzi. Proponuję wobec tego "porozumienie szczegółowe", w którym mowa o szczegółach danego zamówienia.

Przykłady:

"Organizator wojskowego systemu telekomunikacyjnego prowadzi negocjacje i zawiera:
1) umowy ramowe i szczegółowe z przedsiębiorcami telekomunikacyjnymi wskazanymi w załączniku do rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 20 sierpnia 2004 r. w sprawie wykazu przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu gospodarczo-obronnym (Dz. U. Nr 192, poz. 1965) w sprawach (...)"

http://lex.pl/serwis/du/2005/1736.htm

"Spółka w dniu 15.01.2009 r. wypowiedziała wszystkie umowy ramowe i towarzyszące oraz zawarte na ich podstawie umowy szczegółowe na zabezpieczenie ryzyka kursów walut głównie w formie instrumentów opcyjnych i forwardów. "

http://dzajac.webnode.com/news/tarn-forward-i-extendible-for...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-10-12 13:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

A może po prostu porozumienia wykonawcze?
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 17:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Porozumienie szczegółowe
Kasia Platkowska
3porozumienie dotyczące rozwoju
Gabriela Miklińska
3porozumienie nt opracowania
Paulistano


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porozumienie dotyczące rozwoju


Explanation:
może tak?

Gabriela Miklińska
Mexico
Local time: 09:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Porozumienie to nie dotyczy rozwoju. Chodzi najprawdopodobniej o "desarrollo" jako rozwinięcie wcześniej zawartej umowy ramowej "contrato marco"

Asker: To cos takiego jak do ustawy jest "normativa de dessarrollo" czyli przepisy wykonawcze które ją uzupełniają (chyba)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Porozumienie szczegółowe


Explanation:
Początkowo napisałam "porozumienie rozwojowe", bo na to wyglądało, ale później zobaczyłam Twój komentarz we wpisie Gabrieli sugerujący, że w Twoim kontekście nie o to chodzi. Proponuję wobec tego "porozumienie szczegółowe", w którym mowa o szczegółach danego zamówienia.

Przykłady:

"Organizator wojskowego systemu telekomunikacyjnego prowadzi negocjacje i zawiera:
1) umowy ramowe i szczegółowe z przedsiębiorcami telekomunikacyjnymi wskazanymi w załączniku do rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 20 sierpnia 2004 r. w sprawie wykazu przedsiębiorców o szczególnym znaczeniu gospodarczo-obronnym (Dz. U. Nr 192, poz. 1965) w sprawach (...)"

http://lex.pl/serwis/du/2005/1736.htm

"Spółka w dniu 15.01.2009 r. wypowiedziała wszystkie umowy ramowe i towarzyszące oraz zawarte na ich podstawie umowy szczegółowe na zabezpieczenie ryzyka kursów walut głównie w formie instrumentów opcyjnych i forwardów. "

http://dzajac.webnode.com/news/tarn-forward-i-extendible-for...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2010-10-12 13:48:50 GMT)
--------------------------------------------------

A może po prostu porozumienia wykonawcze?

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 17:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 75
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  pl-trad: porozumienia wykonawcze
1 hr
  -> Dzięki :-)

agree  Marlena Trelka: porozumienie/umowa szczegółowe/a
1 hr
  -> Dzieki :-)

agree  Anna Michlik: Porozumienie lub ew. umowa
1 hr
  -> Dziekuje :-)

agree  Maria Schneider
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
porozumienie nt opracowania


Explanation:
może tak

Paulistano
Local time: 12:28
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 78
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search