17:14 Nov 24, 2010 |
|
Spanish to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | pełnomocnictwo łączne |
| ||
3 | patrz niżej.. |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pełnomocnictwo łączne Explanation: IMHO ja tyo tak tłumaczę http://www.google.pl/search?hl=pl&q=pełnomocnictwo łączne do... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
patrz niżej.. Explanation: coś mi się wydaje, że nie będzie to pełnomocnictwo łączne, już to kiedyś też miałem w tłumaczeniu, ale nie znajduje jak to zrobiliśmy, ale masz kilka linków i prześledź je, a w pdfie poszukaj sobie mecanismo de solicitud pública de representación a znajdziesz tam masz mnóstwo przypisków *(str. 33 w pdf) En este caso se ha establecido un mecanismo de solicitud pública de representación (art. 107 LSA)72, sobre el que destacamos algunas... http://eprints.ucm.es/6357/1/nemesio.pdf http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/finance_general... http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/bus_financial/3... prozetowe linki mogą być nieprzdatne, ale niestety nie mam czasu Ci więcej pomóc, więc może tak chociaż naprowadzę... -------------------------------------------------- Note added at 21 horas (2010-11-25 15:12:04 GMT) -------------------------------------------------- OOps, to miało być jako referencja,,,, sorry -------------------------------------------------- Note added at 22 horas (2010-11-25 15:16:53 GMT) -------------------------------------------------- ...la solicitud de representación se hace en un formulario que debidamente cumplimentado se devuelve al solicitante, de forma que solicitud y poder figuran en el mismo documento, si bien, prosigue el autor, aunque materialmente pueden estar unidos en uno sólo, desde el punto de vista jurídico se trata de dos documentos, la solicitud de representación y el poder. -------------------------------------------------- Note added at 22 horas (2010-11-25 15:18:26 GMT) -------------------------------------------------- “Solicitud pública de representación”, en Carmen Alonso Ledesma (Dirección): “Diccionario de Derecho de Sociedades”, Iustel, Madrid, 2006, 1244, al señalar que las menciones e informaciones que se transmiten al accionista en el supuesto de que se formule una solicitud pública de representación se vinculan al documento en que conste el poder cuando debieran haberse vinculado al documento en que consta la solicitud y así la solicitud de instrucciones deberían estar en la solicitud de poder y no en el documento de poder que es el documento idóneo para recoger las instrucciones otorgadas por el accionista y no en su solicitud. Reference: http://eprints.ucm.es/6357/1/nemesio.pdf Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_spanish/finance_general... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.