16:30 Mar 14, 2016 |
Spanish to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marlena Trelka Spain Local time: 08:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | wyznaczenie terminu rozprawy lub innych czynności procesowych |
|
wyznaczenie terminu rozprawy lub innych czynności procesowych Explanation: der. Designación de día para un juicio oral o una vista,y también el asunto que se ha de tratar en el día designado. polski termin zgodnie z diccionario de terminologia juridica. Długo, ale cóż.. -------------------------------------------------- Note added at 19 horas (2016-03-15 12:21:22 GMT) -------------------------------------------------- https://www.boe.es/buscar/pdf/1995/BOE-A-1995-16259-consolid... señalamiento będąc terminem prawniczym nie dopuszcza synonimów. Takie jes moje zdanie. A w tym przypadku chodzi o Narodową Bazę Danych Procesowych. Tak by, to ujęła. Pytałaś o señamiento samo. -------------------------------------------------- Note added at 19 horas (2016-03-15 12:22:24 GMT) -------------------------------------------------- jeszcze jedno, to moja propozycja, szukałam w necie czy czasem nie zostało gdzies przełtumaczone, ale ja przynajmniej nie znalazłam... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.