GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:31 Nov 28, 2007 |
Spanish to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Schneider Poland Local time: 05:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | tokarka do toczenia kształtowego |
| ||
4 | walcarka |
|
tokarka do toczenia kształtowego Explanation: Sl. naukowo-techniczny ENG>POL forming lathe = tokarka do toczenia kształtowego -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-11-28 14:48:18 GMT) -------------------------------------------------- Sl. techniczny ESP>POL Laminar = walcowac |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
walcarka Explanation: Pracowałam z firmą Denn z Barcelony wtedy tłumaczyliśmy torno de laminar jako walcarkę.... -------------------------------------------------- Note added at   5 godz. (2007-11-28 19:27:47 GMT) -------------------------------------------------- miałam co prawda wtedy watpliwości, bo słowniki podawały ze walcarka to laminador albo tren de laminar, ale zawierzyłam specjalistom :) Example sentence(s):
Reference: http://www.denn.es/esp/productos/laminar.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.