tonelaje (nominal)

Polish translation: nacisk (nominalny)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:tonelaje (nominal)
Polish translation:nacisk (nominalny)
Entered by: Marlena Trelka

18:57 Nov 2, 2010
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: tonelaje (nominal)
prasa mimośrodowa. Jakoś tonaż nie bardzo mi tu pasuje...
Myślę, że najlepiej byłoby dać obciążenie, tylko, że już używam tego słowa dla carga i esfuerzo...

Konteksty:
En caso de sobrepasar el límite de tonelaje permitido dispara la alarma que para la prensa y visualiza la anomalía en la pantalla.
La fuerza nominal representa el tonelaje máximo que la estructura y los mecanismos de la prensa puede soportar.
Como la prensa se calcula para deflexión nominal con el tonelaje máximo repartido en 2/3 de la superficie de la mesa, una medida de referencia del límite a aplicar en el caso de cargas concentradas es que el tonelaje máximo corresponda a la proporción entre el área ocupada por el troquel y los 2/3 del área de la mesa.
Marlena Trelka
Spain
Local time: 22:55
nacisk (nominalny)
Explanation:
hm...
Selected response from:

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 22:55
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2nacisk (nominalny)
Lucyna Lopez Saez
4nośność (nominalna)
Konrad Dylo
Summary of reference entries provided
dokumentacja klienta X
Maria Schneider

Discussion entries: 2





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
nacisk (nominalny)


Explanation:
hm...

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 22:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider: ja spotykałam się z naciskiem nominalnym prasy....
1 hr

agree  Anna Michlik: popieram :)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nośność (nominalna)


Explanation:
tonelaje po ang. to dead-weight a tutaj w tej sytuacji byłaby to nośność

PWN: nośność
a) w zn. 1. «zdolność do znoszenia dużego obciążenia, do unoszenia ciężarów; największe dopuszczalne obciążenie czegoś (np. urządzeń, środków transportowych)»
Nośność konstrukcji dachu.
Nośność mostu, wagi, wagonu.
Ciężarówka o nośności 10 ton.
Wzmocnić, zwiększyć nośność filarów.



Pozdro,
K.


--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2010-11-03 00:18:51 GMT)
--------------------------------------------------

Hmmm... pewnie masz rację, ale zastanawiałbym sie jednak dlaczego "nacisk nominalny" + "prasy" - występuje w googlu 24.800 po polsku a jednak tylko 18 razy "tonelaje nominal" + "prensa" po hiszpańsku, dlatego też jak zobaczyłem pierwszą odpowiedź coś mi się wydało not ok.
Myślę, że nacisk nominalny to presión nominal, wyrażana właśnie w kN ... albo coś w tym stylu. Może nacisk to właśnie ta siła, może presión, a może właśnie fuerza, przyznam, że nie szukałem za dużo.....
...haha a właściwie moja odpowiedź pasowała by procentowo do występowania określenia w ES ;)

A może właśnie by tak pomyśleć o zamianie obciążenia z jednego z wcześniejszych tłumaczeń carga i esfuerzo i użyć go tutaj.
Nacisk wydaje się, że pasuje super ale nie wydaje mi się to poprawną odpowiedzią... bardzo mi przykro... :(
A może jednak należałoby to dosłownie przetłumaczyć... czy poszukać co występuje w kontekście z dopusczalne / maksymalne (permitido / máximo).



Konrad Dylo
Spain
Local time: 22:55
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maria Schneider: Pozdrawiam cię ciepło, ale tym razem, co się rzadko zdarza, chyba nie masz racji
23 mins
  -> Również cieplutko pozdrawiam :) - odpowiedź powyżej ...
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: dokumentacja klienta X

Reference information:
PRASA HYDRAULICZNA P 315 nacisk 630T POJEDYŃCZEGO DZIAŁANIA Nacisk nominalny kN 6300 Siła ruchu powrotnego kN 550 Największy skok suwaka mm750

--------------------------------------------------
Note added at   1 godz. (2010-11-02 20:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.denerpolska.pl/oferta/prasy-mimosrodowe

Maria Schneider
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 138
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search