activar/desactivar

08:45 Nov 12, 2010
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Spanish to Polish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: activar/desactivar
pojawia mi się w wielu kontekstach oczywiście i stosowałam do tej pory włączyć/wyłączyć (np. activar pulsador, desactivar modo manual), aktywować (activar electrovalvula), ale przy zaciskach, których zadaniem jest chwytanie arkuszy blachy jakoś nie wiem, który czasownik będzie lepszy... może ktoś podsunie mi jeszcze jakis inny pomysł?

PINZA 1A DESACTIVAR
PINZA 2B ACTIVAR
Marlena Trelka
Spain
Local time: 13:04


Summary of answers provided
4 +1start/stop
Lucyna Lopez Saez


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
start/stop


Explanation:
Jedna z możliwości, jakie przychodzą mi do głowy.

Lucyna Lopez Saez
Poland
Local time: 13:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 6
Notes to answerer
Asker: nie mogę, miałam też paro/marcha, parada/en funcionamiento i to dla pierwszej pary wybrałam twoją propozcyję. Z bólem serca dałam aktywować/dezaktywować


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Schneider
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search