... o en su defecto lingote

Polish translation: a przypadku jego braku, wlewek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:... o en su defecto lingote
Polish translation:a przypadku jego braku, wlewek
Entered by: Anna Grodek

16:47 Nov 26, 2004
Spanish to Polish translations [PRO]
Metallurgy / Casting
Spanish term or phrase: ... o en su defecto lingote
Se trata de un certificado de suministro de materiales.
Contexto:

... el material suministrado a uds, en este caso chatarra de plomo o, en su defecto, lingote está extento de cualquier tipo de radioactividad.

me gustaría saber, ante todo, como se traduciría "EN SU DEFECTO, LINGOTE".

Muchas gracias a todos :-)
Anna Grodek
a przypadku jego braku, wlewek
Explanation:
lingote- wlewek, to półprodukt w przemy¶le metalurgicznym.... takim samym półproduktem jest chatarra de plomo czyli złom ołowiany.
Gdyby chodziło o przerób stali, powiedziałabym, że jestem pewna na 100%, od roku pracuję dla klienta z tej branży, ale w zakresie stali. Wiem także że samo okre¶lenie lingote - wlewek odnosi się nie tylko do półproduktu stalowego ale również do metali nieżelaznych - sama zetknęłam się z wlewkami miedzianymi i aluminowymi (Polecam Encyklopedię Techniki - tom Metalurgia Wydawnictwa ¦l±sk). Mogę się jedynie domy¶leć, iż dostawca, zapewnia jako półprodukt złom ołowiany, b±dĽ a pzrypadku jego braku, półprodukt, jakim jest wlewek.
Na stronach dostawców, często te samo firmy dostaczaj± zarówno złom jak i wlewki
clasificados.grippo.com.ar/ cgi-local/gratis.pl?read=1719
Selected response from:

Maria Schneider
Poland
Local time: 14:20
Grading comment
Dziekuje i przepraszam za spoznienie w ocenie odpowiedzi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1a przypadku jego braku, wlewek
Maria Schneider


  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a przypadku jego braku, wlewek


Explanation:
lingote- wlewek, to półprodukt w przemy¶le metalurgicznym.... takim samym półproduktem jest chatarra de plomo czyli złom ołowiany.
Gdyby chodziło o przerób stali, powiedziałabym, że jestem pewna na 100%, od roku pracuję dla klienta z tej branży, ale w zakresie stali. Wiem także że samo okre¶lenie lingote - wlewek odnosi się nie tylko do półproduktu stalowego ale również do metali nieżelaznych - sama zetknęłam się z wlewkami miedzianymi i aluminowymi (Polecam Encyklopedię Techniki - tom Metalurgia Wydawnictwa ¦l±sk). Mogę się jedynie domy¶leć, iż dostawca, zapewnia jako półprodukt złom ołowiany, b±dĽ a pzrypadku jego braku, półprodukt, jakim jest wlewek.
Na stronach dostawców, często te samo firmy dostaczaj± zarówno złom jak i wlewki
clasificados.grippo.com.ar/ cgi-local/gratis.pl?read=1719


    Reference: http://www.pulsbiznesu.pl/content.aspx?sid=6780&id=101786
    Reference: http://www.ribafarre.com/
Maria Schneider
Poland
Local time: 14:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziekuje i przepraszam za spoznienie w ocenie odpowiedzi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulistano
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search