Dependientes

Portuguese translation: Associadas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Dependientes
Portuguese translation:Associadas
Entered by: Zaida Machuca Inostroza

06:49 Aug 2, 2014
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Memoria Anual e Informes contables
Spanish term or phrase: Dependientes
Estoy traduciendo al portugués un texto del área de finanzas y a lo largo del texto se repiten mucho los términos "Sociedad Dependiente" o "Sociedades Dependientes".

Me gustaría saber cuál sería la mejor opción para traducirlos, si: "Empresa Subsidiária", "Companhia Subsidiária", "Sociedade Controlada" o simplemente "Sociedade Dependente".

Les pongo aquí algunas oraciones de muestra:

Las sociedades dependientes están consolidadas desde la fecha en la que se transmite el control de la empresa al Grupo, y el cese de su consolidación se realiza desde el momento en el que el control es transferido fuera del Grupo.
En aquellos casos en los que hay una pérdida de control sobre una Sociedad Dependiente, las Cuentas Anuales Consolidadas incluyen los resultados de la parte del ejercicio durante la cual el Grupo mantuvo el control sobre la misma.
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 19:28
associadas
Explanation:
Por favor procurar definição de "associadas" no primeiro link abaixo. Veja também na pág 3 do 2.º link nova explicação para "empresa associada". Espero que seja isto que está à procura! Seria esta a tradução em PT Europeu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-02 07:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eu poria "empresas associadas", mas acho que é uma escolha pessoal...
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 00:28
Grading comment
Obrigada, Ana, pela sua ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4associadas
Ana Vozone


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
associadas


Explanation:
Por favor procurar definição de "associadas" no primeiro link abaixo. Veja também na pág 3 do 2.º link nova explicação para "empresa associada". Espero que seja isto que está à procura! Seria esta a tradução em PT Europeu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-08-02 07:54:21 GMT)
--------------------------------------------------

Eu poria "empresas associadas", mas acho que é uma escolha pessoal...

Example sentence(s):
  • Empresas associadas, de acordo com a definição incluída no capítulo 2.7 do Plano Oficial de Contabilidade, são aquelas sobre as quais, uma empresa participante, exerce uma influência significativa sobre a gestão e a sua política financeira, presum

    Reference: http://www.oroc.pt/revista/detalhe_artigo.php?id=15
    Reference: http://www.p2p.com.pt/files/Artigo-SNC_Particip-Fins-Consoli...
Ana Vozone
Local time: 00:28
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada, Ana, pela sua ajuda.
Notes to answerer
Asker: Então, seria "empresas associadas" ou só "associadas"?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search