Sociedad Dominante

Portuguese translation: Empresa Dominante

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Sociedad Dominante
Portuguese translation:Empresa Dominante
Entered by: Zaida Machuca Inostroza

07:25 Aug 2, 2014
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Memoria Anual e Informes
Spanish term or phrase: Sociedad Dominante
Estimados colegas, tengo otro término financiero sobre el cual tengo duda:

Las sociedades dependientes en las que la Sociedad Dominante tiene una participación directa o indirecta superior al 50% que permite disponer de la mayoría de los derechos de voto en los correspondientes órganos de administración.
Y en las que la Sociedad Dominante ejerce control sobre las políticas financieras y operativas de la entidad.

______________________________________________________

En este caso, cómo traducir "Sociedad Dominante". Me gustaría saber si se usa "Sociedade Dominante", he visto se usa también "Empresa-Mãe" "Sociedad Principal" "Sociedad/Empresa Controladora".

Gracias desde ya.
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 16:56
Empresa Dominante
Explanation:
Se utilizou Empresa Associada, sugiro que utilize Empresa Dominante.
Selected response from:

Ana Vozone
Local time: 21:56
Grading comment
Obrigada pela sua ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Empresa Dominante
Ana Vozone
3Empresa Controladora
Diana Salama


Discussion entries: 1





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Empresa Dominante


Explanation:
Se utilizou Empresa Associada, sugiro que utilize Empresa Dominante.


    Reference: http://www.clsbe.lisboa.ucp.pt/docentes/url/frb/port/cursos/...
Ana Vozone
Local time: 21:56
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 20
Grading comment
Obrigada pela sua ajuda.
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Empresa Controladora


Explanation:
Aqui, Brasil, seria mais 'Empresa/Sociedade Controladora'
Bom trabalho!

Diana Salama
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: Obrigada pela sua ajuda.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search