GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:38 Dec 6, 2009 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / vídeos de bordo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Crislaine Sanguino Brazil Local time: 04:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | video de apresentação |
| ||
4 +1 | vídeo de embarque |
| ||
4 | vídeo introdutório de abordagem/ vídeo de recepção |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
algumas traduções possíveis |
|
vídeo de embarque Explanation: Pelo que pesquisei um pouco, parece que bordaje seria mesmo "embarque" -------------------------------------------------- Note added at 9 minutos (2009-12-06 22:47:25 GMT) -------------------------------------------------- Spanish - Portuguese abordar colidir, deparar-se com- {collide} dirigir-se a alguém; saudar; interpelar {accost} aproximar-se {approach} abordar; assoalhar; dar pensão;... {board} descer, sair; (Informal) perder as... {get down} cuidar de; obstruir, parar {tackle} trazer para o cais, pôr um navio no... {dock} |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
video de apresentação Explanation: mismo que abordage signifique "embarque" creo que "apresentação" suene mas natural, pero es solo una idea no literal. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||