dejar huella

Portuguese translation: que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:dejar huella
Portuguese translation:que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca
Entered by: Rui Sousa

12:11 Jan 8, 2010
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Spanish term or phrase: dejar huella
Bom dia colegas
Preciso traduzir a frase:
"El evento del verano que va a dejar huella" no sentido que será marcante, inesquecível. Nada a ver com "deixar rastros". Mas não consigo pensar em uma frase redondinha, marketinheira...Alguma sugestão?
Obrigadissima
Veronica Colasanto
United Kingdom
Local time: 06:41
que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca
Explanation:
Sug.
Selected response from:

Rui Sousa
Portugal
Local time: 06:41
Grading comment
Oi Rui, obrigada pela resposta, o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4que vai dar que falar
Gil Costa
4 +3será marcante / inesquecível / memorável
Carla Lopes
4 +1ficar na história
Luciano Eduardo de Oliveira
4que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca
Rui Sousa
4simplesmente O acontecimento do verão
Ana Fonseca (X)
3ficar na boca do mundo
Zamot


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca


Explanation:
Sug.

Rui Sousa
Portugal
Local time: 06:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Oi Rui, obrigada pela resposta, o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ficar na história


Explanation:
.

Luciano Eduardo de Oliveira
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Oi Luciano, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alejandra Vuotto
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
será marcante / inesquecível / memorável


Explanation:
eu diria mesmo assim... com um único adjectivo.

Carla Lopes
Portugal
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Oi Carla, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ligia Dias Costa: memorável
1 hr
  -> obrigada!

agree  Susana Valdez
1 hr
  -> obrigada!

agree  Zamot: vai ser marcante é bingo!
7 hrs
  -> Obrigada!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
que vai dar que falar


Explanation:
Outra sug.

Gil Costa
Portugal
Local time: 06:41
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Oi-Achei muito legal a sua resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Muito obrigada!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Resende: gostei!
1 hr
  -> Obrigado.

agree  Alejandra Vuotto: Também achei legal!
3 hrs
  -> Obrigado.

agree  Zamot: também é boa
7 hrs
  -> Obrigado.

agree  Ana Bellande
4 days
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ficar na boca do mundo


Explanation:
uma outra sugestão (como é para o Brasil).
"Manter a «coisa» na boca do mundo, por pelo menos uma semana – eis o que me move. Eis o meu compromisso, enquanto colunista." in chez Ludgero (blog)

Zamot
France
Local time: 07:41
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Oi Zamot, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
simplesmente O acontecimento do verão


Explanation:
No sentido de que ofuscará qualquer outro ... Dependendo do tipo de texto pode até dar-se mais ênfase escrevendo "o acontecimento" em maiúsculas.

Ana Fonseca (X)
Local time: 07:41
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Oi Ana, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search