presores

Portuguese translation: parafusos de pressão

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:presores
Portuguese translation:parafusos de pressão
Entered by: Catarina Vieira

11:22 Mar 10, 2021
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: presores
Los presores no se deben apretar con máquinas de impacto.

O documento é sobre a instalação de painéis fotovoltaicos em telhados. Os "presores" devem ser algum tipo de fixação mas eu não encontro o termo equivalente em português.

Desde já muito obrigada!!
Catarina Vieira
Spain
Local time: 13:25
parafusos de pressão
Explanation:
http://backend.intelbras.com/sites/default/files/2020-01/Man...
Selected response from:

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:25
Grading comment
Muchas gracias!! Esto es el término que buscaba!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4parafusos de pressão
Emiliano Pantoja
4prensa; prensador
Matheus Chaud


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parafusos de pressão


Explanation:
http://backend.intelbras.com/sites/default/files/2020-01/Man...

Emiliano Pantoja
Spain
Local time: 13:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!! Esto es el término que buscaba!!
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
prensa; prensador


Explanation:

Sugestão com base em

https://es.thefreedictionary.com/presor
e
https://www.insst.es/documents/94886/326853/ntp_068.pdf/7150...


Provavelmente é tradução de "presser", normalmente traduzido como "prensa" ou "prensador".

Ex.:
https://iate.europa.eu/entry/result/1242051/en-la-mul-pt

Espero que ajude!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-03-10 12:29:46 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Que interessante, Catarina! Bem diferente da maioria dos "presores" que vi na internet. De qualquer forma, que bom que conseguiu encontrar a tradução adequada! De fato a tradução do Emiliano é bem mais adequada ao seu contexto. Continuação de um bom trabalho!

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Obrigada Matheus, mas eu não creio que seja isso :( pelo que me parece não deverá ser uma máquina mas um tipo de fixação (como um grampo, parafuso, etc.) O problema é que muito provavelmente este termo em espanhol deve ser um resultado de uma má tradução, muitas vezes estes documentos técnicos são traduzidos de inglês da China para espanhol pelos fornecedores e depois passam-me esta versão para traduzir... Encontrei uma imagem deste objeto num dos manuais, pode ser que ajude https://imgur.com/a/ecCVF5T

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search