GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:26 May 30, 2016 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 01:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | o ultrapassa para baixo |
| ||
3 +2 | ultrapassa o limite inferior (de velocidade do dinamómetro ou pára-quedas ) |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
o ultrapassa para baixo Explanation: Manuela eis a sua resposta, mas não a aceite porque votei non-pro. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ultrapassa o limite inferior (de velocidade do dinamómetro ou pára-quedas ) Explanation: Lendo a frase, entendo "sobrepasar hacia abajo" como "ultrapassar ou exceder um limite ("cota") inferior em relação à velocidade. A frase contém uma ideia repetida e não é nada fácil, na minha opinião: "... lo sobrepasa hacia abajo impidiendo la bajada del ascensor en cualquier circunstancia por debajo de esa cota." "Hacia abajo" e "debajo de esa cota" parecem querer significar a mesma coisa: um limite inferior que é ultrapassado. Veja as secções "Limitador de velocidade" e "Pára-quedas" deste documento: "... actue, há a necessidade de este limitador de velocidade estar ligado, por um cabo que segue paralelo ao poço, a um pára-quedas (ver em baixo) que, quando é accionado, "abraça" a guia e força a paragem do elevador." http://gt12aap.no.sapo.pt/rel/FINAL-2.pdf Traduzia assim: "Este dispositivo, em posição ativa, faz accionar o dinamómetro (pára-quedas) se o chassis ultrapassa o limite de velocidade inferior (do dinamómetro ou pára-quedas), impedindo a descida do elevador em qualquer circunstância." O verbo ultrapassar é transitivo directo e selecciona um sujeito e um complemento direto. Ex.: "É suficientemente forte para ultrapassar esta fase menos boa." 1. tr. Rebasar un límite. http://dle.rae.es/?id=Y8me8Iv |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|