12:57 Oct 13, 2015 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / ensaios destrutivos em soldas a arco | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Testes auto-restringidos |
|
Ensayos de probetas autoembridadas Testes auto-restringidos Explanation: UNE-EN ISO 17641-2:2005 Ensayo destructivo de soldaduras en materiales metálicos. Ensayos de agrietamiento en caliente de uniones soldadas. Procedimientos de soldeo por arco. Parte 2: Ensayos de probetas autoembridadas (ISO 17641-2:2005) Destructive tests on welds in metallic materials - Hot cracking tests for weldments - Arc welding processes - Part 2:Testes auto-restringidos (ISO 17641-2:2005) Essais destructifs des soudures sur matériaux métalliques - Essais de fissuration à chaud des assemblages soudés - Procédés de soudage à l'arc - Partie 2: Essais sur éprouvettes auto-bridées (ISO 17641-2:2005) http://www.aenor.es/aenor/normas/normas/fichanorma.asp?tipo=... Testes auto-restringidos- utilizam junta especial que pode gerar na solda tensões transientes e residuais, que levam a formação de trincas. Este grupo abrange o Teste Tekken, Teste Lehigh e o Teste CTS( Controlled Thermal Severity Test). http://run.unl.pt/bitstream/10362/6338/1/Alexandre_2010.pdf https://prezi.com/tguswp0iwezp/testes-de-soldabilidade/ -------------------------------------------------- Note added at 54 minutos (2015-10-13 13:52:02 GMT) -------------------------------------------------- Abstract: The Gapped bead-on-plate test (G-BOP) stands out from several other self-restraint tests for its great application to evaluate HIC only on the weld metal. Resumo: O teste G-BOP (Gapped Bead-on-Plate) destaca-se dentre vários testes auto-restritivos pela grande aplicação em avaliar especificamente o cordão de solda quanto à susceptibilidade de ocorrência de trincas a frio. -------------------------------------------------- Note added at 5 horas (2015-10-13 18:24:22 GMT) -------------------------------------------------- Generalmente las normas ISO ya tienen una referencia en cada idioma, como en el caso del inglés, francés y español que pegué en la explicación de la respuesta. No se pueden modificar. Ensayos de probetas autoembridadas en español, Self-restraint tests en inglés y Essais sur éprouvettes auto-bridées en francés. Las pocas referencias que hay en portugués solo aparecen como testes auto-restringidos. espécimen de ensaio o corpos de prova. En este documento está bien explicado: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/12414/12414_5.PDF Reference: http://www.maxwell.vrac.puc-rio.br/12414/12414_5.PDF Reference: http://repositorio.ufu.br/bitstream/123456789/4196/1/Utiliza... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) | |||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.