a su entera satisfacción

Portuguese translation: plenamente satisfeito.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:a su entera satisfacción
Portuguese translation:plenamente satisfeito.
Entered by: ghostwriter-BR

09:14 Oct 16, 2010
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Genetics
Spanish term or phrase: a su entera satisfacción
Hola. La frase reza: " El cliente recibirá el producto a su entera satisfacción". ¿Cómo se expresa en portugués? Me parece que no se pueda usar la palabra "satisfaçao" en una expresión de este tipo. En todo caso, el proveedor del producto asegura de antemano que el cliente quedará satisfecho con el producto entregado. Gracias de antemano por vuestra ayuda.
Mayca M.R.
Spain
plenamente satisfeito.
Explanation:
"O cliente ficará plenamente satisfeito com o produto recebido".

Essa ordem de palavras na frase é mais coerente com o português do Brasil.
Selected response from:

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 15:46
Grading comment
Gracias ghostwriter-BR. Sería otra opción también.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5plenamente satisfeito.
ghostwriter-BR
5para sua total satisfação
oxygen4u
4à sua satisfação completa
Andrew Bramhall


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
à sua satisfação completa


Explanation:
Aqui nosso principal produto é a sua satisfação completa, por isso ... - [ Translate this page ]
Aqui nosso principal produto é a sua satisfação completa, por isso disponibilizamos vários produtos, marcas e modelos visando atender todos os públicos. ...
www.flickr.com/photos/centrooestearcondicionado/5080753124/

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2010-10-16 09:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

Suena tu nombre como si nos conociéramos de una vida anterior..., de todas maneras mija, espero te dé ésta una satisfacción entera !

--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2010-10-16 09:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ay! Mayca, te confieso que sólo ahora acabo de leer más allá de la primera frase, y aunque me devano los sesos, no logro dar con una frase más adecuada, disculpa !

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Gracias Oliver. También es una expresión casi idéntica a la española.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
plenamente satisfeito.


Explanation:
"O cliente ficará plenamente satisfeito com o produto recebido".

Essa ordem de palavras na frase é mais coerente com o português do Brasil.

ghostwriter-BR
Brazil
Local time: 15:46
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
Gracias ghostwriter-BR. Sería otra opción también.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
para sua total satisfação


Explanation:
O cliente irá receber/receberá o produto para sua total satisfação.

oxygen4u
Portugal
Local time: 19:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Gracias oxygen4u. Esto es exactamente lo que buscaba.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search