imponerse los números (no contexto abaixo)

Portuguese translation: se impuseram / foram determinantes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:imponerse los números (no contexto abaixo)
Portuguese translation:se impuseram / foram determinantes
Entered by: Mamifera

02:40 Nov 3, 2009
Spanish to Portuguese translations [PRO]
History / Segunda Guerra Mundial
Spanish term or phrase: imponerse los números (no contexto abaixo)
Los combates siguieron el patrón de los dos días previos, pero el resultado final comenzaba a estar claro, pues los números se imponían. Poco a poco, las demacradas unidades alemanas eran obligadas a ceder terreno. El esfuerzo principal soviético, a cargo del 5º Ejército de choque y del 8º de la guardia, se hizo en dirección a Muncheberg. Los defensores combatieron con su tradicional habilidad y resolución y, por ejemplo, los Tiger II del 503º Batallón tendieron una emboscada a una columna de unos 70 carros T-34 que avanzaban hacia Reichemberg, destruyendo unos 50. La situación se iba haciendo cada vez más fluida y el control de las unidades más difícil. Las bajas entre los oficiales alemanes eran muy altas y las unidades dependían, cada vez más, de las iniciativas individuales para frenar las constantes infiltraciones soviéticas. El 1er Batallón del Regimiento Panzer Müncheberg sorprendió a otra columna de carros T-34 que salía del recién tomado Trebnitz, destruyendo más de 50 carros. Uno solo de los carros alemanes, el de un jefe de sección, fue responsable de la destrucción de 17.
La agotada 303ª División fue virtualmente destruida, ante el ataque de seis divisiones soviéticas, y los altos de Seelow cayeron. Los atacantes se lanzaron entonces, por fin, por la contrapendiente de las alturas y fueron sometidos a un devastador fuego anticarro y de artillería. Chuikov quedó tan consternado por las bajas que lanzó todas sus reservas y los números, por fin, se impusieron. Hitler era reacio a liberar sus reservas para cerrar las, cada vez más numerosas, brechas y los alemanes iban perdiendo capacidad de reacción. En el sur, las cosas iban mejor para Konev, cuyo 3er Ejército blindado de la guardia, al mando del mariscal Pavel Rybalko, alcanzó el valle del Spree, tras un avance de unos 20 km, y destruyó cuatro esqueléticas divisiones alemanas.
El 5º Ejército de choque atacó con cinco divisiones en vanguardia, apoyadas por seis regimientos de carros de combate IS–II, cuatro de T-34/85 y dos de artillería autopropulsada, que avanzaron iluminados por 36 proyectores. Esta formidable masa acorazada se lanzó sobre las destrozadas y vacías defensas alemanas, hundiéndose en la nube de humo y polvo producida por el bombardeo (más de 50.000 proyectiles en media hora); comenzó a ser blanco del fuego alemán, una vez sobrepasadas las primeras defensas. Para enfrentarse a ellos estaban los restos de tres regimientos de la 9ª División de paracaidistas, dos de los cuales habían sido sorprendidos mientras se trasladaban de posición, por la artillería soviética, y habían sufrido muchas bajas. A pesar de todo, consiguieron destruir más de 30 carros soviéticos y frenaron el avance de tres divisiones, en el sector de Buschdorf. Se produjeron fortísimos combates alrededor de una factoría de azúcar y una estación de ferrocarril, en Werbig, antes de que los abrumadores números soviéticos se impusieran. Un refuerzo inesperado, a estas alturas de la guerra, llegó en forma del tren blindado Berlin, que, equipado con cinco vagones armados con cañones de 88 mm, destruyó casi 60 carros soviéticos y provocó una gran carnicería entre las tropas de infantería. Finalmente, la artillería soviética y el gran número de T-34, se impusieron y las últimas posiciones defensivas, en Werbig, cayeron hacia el mediodía. Al final del día, el 5º Ejército habían penetrado unos 10 km, sin conseguir la ruptura, sufriendo un número de bajas atroz en el proceso.
Mamifera
Brazil
Local time: 10:32
se impuseram / foram determinantes
Explanation:
sug
Selected response from:

imatahan
Brazil
Local time: 10:32
Grading comment
obrigado a todos pela ajuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4se impuseram / foram determinantes
imatahan
5porque a força dos números se impunha
Ana Fonseca (X)
4sobrepuseram-se
Ligia Dias Costa


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
se impuseram / foram determinantes


Explanation:
sug

imatahan
Brazil
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
obrigado a todos pela ajuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  delveneto: Pois é, não vejo problema na tradução literal pois "impor", em PT, funciona tão bem quanto em ES, mesmo sentido.
1 min
  -> Exato, Neto. Obrigada. Uma boa semana!

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
4 hrs
  -> Obrigada, Teresa! Uma boa semana!

agree  Carla Lopes
5 hrs
  -> Obrigada, Carla! Uma boa semana!

agree  Veronica Colasanto
6 hrs
  -> Obrigada, Veronica, Uma boa semana!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
porque a força dos números se impunha


Explanation:
Significa que os soldados aliados eram em muito maior número que os soldados alemães.

Ana Fonseca (X)
Local time: 14:32
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sobrepuseram-se


Explanation:
Chuikov ficou tão consternado pelas baixas que lnaçou todas as suas reservas e os números sobrepuseram-se, por fim

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 13:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search