GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:14 Apr 27, 2012 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] History / Derechos Humanos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ines Matos Spain Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
sendo assim/por conseguinte Explanation: ahora bien agora, sendo assim Espero que ajude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Não obstante Explanation: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=189296&langi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
contudo;no entanto: todavia; portanto Explanation: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=162116 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Bem Explanation: Minha sugestão é que você traduza apenas como: bem. Creio que esta é a tradução que mais se aproxima da ideia e também a menos arriscada ;) "Il me semble que "ahora bien" se traduit par :"bon"; "maintenant"" http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=162116 "De acuerdo con Guacipuro, simplemente now." http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=189296&langi... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
De qualquer modo Explanation: De qualquer modo http://mimosa.pntic.mec.es/ajuan3/lengua/l_conect.htm Reference: http://mimosa.pntic.mec.es/ajuan3/lengua/l_conect.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.