Transcripción fonética de "ele" "eles" "ela" y "elas"

Portuguese translation: abajo

15:44 Apr 24, 2011
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: Transcripción fonética de "ele" "eles" "ela" y "elas"
Necesito la transcripción fonética de los pronombres personales "ele" "eles" "ela" y "elas".

Muchas gracias.
ONIROS --
Local time: 19:58
Portuguese translation:abajo
Explanation:
en brasil:

'eli, 'ɛlɑ, 'elis, 'ɛlɑs
o sea, masculino se pronuncia cerrado (=êli) y feminino abierto (=éla)



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-04-24 15:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

en portugal creo que es así:
'elə, 'ɛlɐ, 'eləʃ, 'ɛlɐʃ

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-04-24 15:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

no, en portugal es bastante diferente, la primera vocal sigue igual pero lo demás cambia, vea arriba

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-04-24 16:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

no, en cualquiera de los casos, sea PT-BR o PT-EU, es distinta la 'e' entre el masculino y el femenino. he oído a portugueses antes y lo dicen todo un tanto más abierto que los brasileños, pero observan las mismas diferencias entre las palabras. me explico?
Selected response from:

MedTrans&More
United Kingdom
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5abajo
MedTrans&More
4ver resposta
Maria Soares


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
abajo


Explanation:
en brasil:

'eli, 'ɛlɑ, 'elis, 'ɛlɑs
o sea, masculino se pronuncia cerrado (=êli) y feminino abierto (=éla)



--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2011-04-24 15:55:05 GMT)
--------------------------------------------------

en portugal creo que es así:
'elə, 'ɛlɐ, 'eləʃ, 'ɛlɐʃ

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-04-24 15:56:13 GMT)
--------------------------------------------------

no, en portugal es bastante diferente, la primera vocal sigue igual pero lo demás cambia, vea arriba

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-04-24 16:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

no, en cualquiera de los casos, sea PT-BR o PT-EU, es distinta la 'e' entre el masculino y el femenino. he oído a portugueses antes y lo dicen todo un tanto más abierto que los brasileños, pero observan las mismas diferencias entre las palabras. me explico?

MedTrans&More
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias.
Notes to answerer
Asker: Gracias por la respuesta. ¿Sabes si en portugués de Portugal es igual la transcripción?

Asker: Consultando un diccionario online, la "e" inicial me aparecía cerrada "e" tanto en masculino como en femenino. Creí que era la trancripción en pt de Portugal, pero supongo que sería un error. Muchas gracias.

Asker: Gracias por la explicación. Un saludo.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Transcripción fonética de \"ele\" \"eles\" \"ela\" y \"elas\"
ver resposta


Explanation:
Como fue dicho hay una diferencia entre la pronunciación en BR y en PT.

En PT pienso que sería:

"ele" = [elə]
la primera é es cerrada y la "e" final casi no si pronuncia

"eles" = [ eləʃ]
la primera é es cerrada y la "e" segunda casi no si pronuncia


"ela" = [εlɐ]
"elas" = [εlɐʃ]

Saludos



Maria Soares
Spain
Local time: 20:58
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search