Hablando de Roma, el burro se asoma.

Portuguese translation: Falando do diabo, aparece o rabo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Hablando de Roma, el burro se asoma.
Portuguese translation:Falando do diabo, aparece o rabo
Entered by: Jeslu

17:34 Oct 7, 2004
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Linguistics
Spanish term or phrase: Hablando de Roma, el burro se asoma.
Se usa cuando uno esta hablando de una persona y de repente esta aparece.
Refran similar o expresion en PT BRASIL
Jeslu
Argentina
Local time: 23:19
Falando do diabo, aparece o rabo
Explanation:
É a expressão mais idiomática, portanto usada, que posso encontrar para a expressão.
Um abraço.
Guta
Selected response from:

Maria Henna (X)
Local time: 03:19
Grading comment
Gracias! Di los puntos a Maria Henna porque fue la primera en poner este refran, pero doy muchas gracias a Ma. Leonor que ella siempre me ofrece links de Brasil.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10Falando do diabo, aparece o rabo
Maria Henna (X)
5 +5Fala-se do diabo e ele aparece
Mariana Moreira
3 +1falando no assunto...
Monica Nehr


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Fala-se do diabo e ele aparece


Explanation:
É esta a expressão normalmente utilizada:)

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-07 17:39:21 GMT)
--------------------------------------------------

Ou \"Fala-se no diabo e ele aparece\"

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 02:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jorge Freire
43 mins
  -> Obrigada, Jorge

agree  Paulo Celestino Guimaraes
3 hrs
  -> Obrigada, Paulo

agree  Laerte da Silva: Falando do...
4 hrs
  -> Obrigada, Laerte

agree  Nina Seabra
6 hrs
  -> Obrigada, Nina

agree  Isabel Pinto
16 hrs
  -> Obrigada, Isabel

disagree  Joao Vieira: Mariana, essa não é a expressão correcta!
16 hrs
  -> João, olhe que é uma das expressões idiomáticas frequentemente utilizadas

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: O que o João quis dizer é que costuma ouvir de outra maneira, tal como eu. Mas está certa e o café está a arrefecer!
21 hrs
  -> Obrigada, Leonor, vamos combinar o café para a semana?

agree  lbf
22 hrs
  -> Obrigada, lbf

agree  Cristina Santos
1 day 1 hr
  -> Obrigada, Cristina

disagree  Maria Henna (X): Isso não é PT-BRASIL!
1 day 18 hrs
  -> Já ouvi esta expressão inclusivamente em telenovelas brasileiras

disagree  Simone Tosta: Mariana, concordo com Maria Henna. Não é PT-Brasil...
1 day 23 hrs
  -> Já ouvi esta expressão inclusivamente em telenovelas brasileiras

disagree  Tomás Rosa Bueno: Faltou a rima de "diabo" com "rabo".
2 days 10 hrs

agree  Irina Dicovsky - MD (X): eu concordo com o falando do... fala-se nunca ouvi...
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
falando no assunto...


Explanation:
chi... olha o assunto chegou,
falando no assunto...


Monica Nehr
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Leonor Acevedo-Miranda: Essa está optima. Não conhecia...
20 hrs
  -> é o que ouço, bastante, quando o "assunto" chega e dale dissimular, chegou o feriado Viva Colombo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
Falando do diabo, aparece o rabo


Explanation:
É a expressão mais idiomática, portanto usada, que posso encontrar para a expressão.
Um abraço.
Guta

Maria Henna (X)
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias! Di los puntos a Maria Henna porque fue la primera en poner este refran, pero doy muchas gracias a Ma. Leonor que ella siempre me ofrece links de Brasil.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Izabel Santos
4 mins
  -> Obrigada!

agree  Paulo Lopes: Desculpe, na pressa cliquei na resposta errada. Esta é a certa.
41 mins
  -> Obrigada!

agree  manuela g.
1 hr
  -> Obrigada!

agree  José Carlos Ribeiro: bem coloquial ...
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Marcelo Fogaccia: Se o alvo é pt-br, sem dúvida!
6 hrs
  -> Obrigada!

agree  Joao Vieira: Está mudado.
14 hrs
  -> Obrigada!

agree  María Leonor Acevedo-Miranda: http://rioadventuretours.com/Brazilian_Sayings/Brazilian_Say...
19 hrs
  -> Obrigada!

agree  Luiza M. Charles de Oliveira: Em PT-br é exatamente assim que se diz!
1 day 10 hrs
  -> Também concordo, é assim que dizemos mesmo.

agree  Simone Tosta
1 day 22 hrs
  -> As novelas brasileras não reproduzem 100% a cultura e língua do nosso povo, não concorda? Há muitos atores que nem sabem falar direito o português...

agree  Tomás Rosa Bueno: Não tinha visto esta resposta, com a vírgula no lugar certo.
2 days 9 hrs
  -> Obrigada, Tomás.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search