This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Spanish to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Projeto cultural, social, económico
Spanish term or phrase:de signo opuesto
Bom dia a todos.
Estou com dúvidas quanto à tradução da expressão "de signo opuesto" na seguinte frase:
"Las seguías han provocado un movimiento migratorio de signo opuesto en la región de XXX."
Será "fluxos migratórios para fora da região de XXX"? Também pensei em "fluxos migratórios em sentido contrário na região de XXX", mas soa-me estranho porque para ser "em sentido contrário" deveria ser em relação a algo.
Uma vez que no texto não há referências anteriores a fluxos migratórios, a opção de tradução mais esclarecedora, e a que utilizei, é aquela que refere explicitamente a "saída de pessoas".
As duas frases que coloquei abaixo nesta discussão são realmente as únicas referências aos movimentos migratórios em todo o texto. Na minha opinião, a frase está pouco clara, embora já não haja dúvida que este fluxo se refere à saída de pessoas.
@Linda, Você parece conhecer o texto inteiro. Seria de grande ajuda você postar esse trecho dos textos migratórios a que se refere, pois o que estamos tentando descobrir nesse forum é justamente essa relação de oposição com algum fenômeno migratório mencionado anteriormente no texto.
pelo trabalho todo. Você acabou fazendo um verdadeiro resumo do texto. Também me parece, que "de signo opuesto", se refere a um movimento contrário ao esperado, ou seja, de saída ao invés de entrada de pessoas. Mas, com certeza existem maneiras menos complicadas de dizer isso.
Também é esse o meu palpite, conforme referi: "fluxos migratórios para fora da região de XXX". No entanto, a expressão "de signo opuesto", em si, não parece indicar um movimento de saída. É possível que a expressão "de signo opuesto" não seja a mais adequada aqui?
O texto anterior descreve a região, as etnias e o número de habitantes. Apresenta uma população muito jovem (quase metade tem menos de 15 anos). Depois refere a influência da seca na dinâmica demográfica e económica, seguindo-se: “las sequías han provocado un movimiento migratorio de signo opuesto en la región de XXX. Por un lado, la emigración hacia los grandes centros urbanos del país, especialmente XXX, y Europa, por otro, se ha producido un movimiento inmigratorio del campo a la ciudad ante las difíciles condiciones para su economía tradicional”. Mais à frente refere que, como consequência desses movimentos demográficos, o emprego depende essencialmente dos jovens e que a mulher passou a ter um papel importante no desenvolvimento socioeconómico da região.
Obrigada. Pedi para você postar a frase anterior, pois, para determinar o significado do "signo opuesto", é necessário saber a que parte do texto a expressão remete. Seria ao fluxo migratório do campo para a cidade? Ou a fluxos migratórios negativos e positivos que se anulam mutuamente?
O que eu quiz dizer é que se existe migração de uma região para outra e vice-versa na mesma quantidade os números se anulam. Ficou melhor agora? (-1 com +1 = 0). Ou seja, sinais contrários.
A frase seguinte diz: "Por un lado, la emigración hacia los grandes centros urbanos del país, especialmente XXX, y Europa, por otro, se ha producido un movimiento inmigratorio del campo a la ciudad."
O texto não faz referência antes a outros fluxos migratórios? A ideia que me fica é que seria uma região de emigrantes que passou a ser uma região de imigrantes ou vice-versa....
Automatic update in 00:
Answers
27 mins confidence:
sentido contrário
Explanation: sentido contrário ou oposto
Ines Matos Spain Local time: 10:25 Native speaker of: Portuguese
ferreirac Brazil Local time: 06:25 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada! Esta tradução é a mais esclarecedora no contexto e aquela que eu utilizei.
9 hrs confidence:
de sentido inverso
Explanation: A frase não me parece ter qualquer ambiguidade. Eu traduziria assim: "fluxo migratório de sentido inverso, na região de XXX". A referência a um sentido inverso terá a ver com um fluxo migratório referido anteriormente no texto, e que seria, ou teria sido, em sentido inverso deste que agora se refere como consequência da seca. O complemento de lugar "en la región de XXX" é um segmento "à parte", se calhar uma vírgula a seguir a "opuesto" tornava a ideia mais clara, por isso a proponho também na tradução.
Linda Miranda Portugal Specializes in field Native speaker of: Portuguese
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.