GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:46 Oct 21, 2016 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Aerospace / Aviation / Space | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Dyakova Ukraine Local time: 13:27 | ||||||
Grading comment
|
с учетом времени полета, дней службы и периодов перерыва, установленного для каждого экипажа в регул Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
установленных нормативами перерывов для всех членов экипажа Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2016-10-21 02:32:09 GMT) -------------------------------------------------- все-таки будет звучать понятнее так: перерывов, установленных нормативами, для всех членов экипажа -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2016-10-26 16:18:37 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- ¡Gracias Luisa! ¡Que tengas lindos días también! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.