Virgen del Lucero

10:14 Apr 16, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Spanish to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Catalogo para una exposicion
Spanish term or phrase: Virgen del Lucero
En este criterio encuentra su razón de ser la ausencia de algunos lienzos de gran calidad, como, por ejemplo, la Virgen del Lucero de Alonso Cano....

!Gracias!
Vasili Krez
Belarus
Local time: 04:58


Summary of answers provided
4 +1Дева Мария (Божья Матерь) Звезда Пресветлая
IrinaDVL
3 +2Мадонна (с младенцем) на восходе солнца
Ekaterina Guerbek
3Дева Мария (или Мадонна) на заре
Alexander Ryshow
4 -1Вирхен дель Лусеро
Constantinos Faridis (X)
3 -1Мадонна с ребенком
erika rubinstein


Discussion entries: 10





  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Дева Мария (или Мадонна) на заре


Explanation:
самый вероятный - ваш вариант, странно только, что он на русском не гуглится

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 04:58
Native speaker of: Native in RussianRussian
Notes to answerer
Asker: М-да, это и смущает

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Вирхен дель Лусеро


Explanation:
Вирхен дель Лусеро Алонсо Кано.
Отели Станция Метро Колония Ярдин - ЛУЧШИЕ ЦЕНЫ НА ОТЕЛИ возле ...
Дворец Спорта Мадридской АвтономииПолидепортиво Вирхен дель ПуэртоПолидепортиво ла ..... Лусеро Станция Метро ... Станция метро Алонсо Кано ...
www.agoda.ru › Мир › Европа › Испания › Мадрид
Отели города Мадрид – цены со скидками на все отели города Мадрид
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
15 фев 2011 ... Дворец Спорта Мадридской АвтономииПолидепортиво Вирхен дель ... метро Алонсо де МендосаСтанция метро Алонсо КаноСтанция метро Алонсо ...
www.agoda.ru › Мир › Европа › Испания - Προσωρινά αποθηκευμένη
Отели Торгово-промышленная палата Мадрида - ЛУЧШИЕ ЦЕНЫ НА ОТЕЛИ ...
Дворец Спорта Мадридской АвтономииПолидепортиво Вирхен дель ПуэртоПолидепортиво ла ..... Лусеро Станция Метро ... Станция метро Алонсо Кано ...
www.agoda.ru › Мир › Европа › Испания › Мадрид
Отели Станция Метро Пуэрта дель Анжел - ЛУЧШИЕ ЦЕНЫ НА ОТЕЛИ возле ...
Отели со скидками возле Станция Метро Пуэрта дель Анжел в районе Станции поездов, метро и автобусов города Мадрид. БРОНИРУЙТЕ СЕЙЧАС! и ... Полидепортиво Вирхен дель Пуэрто ... Лусеро Станция Метро ... Станция метро Алонсо Кано ...
www.agoda.ru › Мир › Европа › Испания › Мадрид
Карта-стрит Аликанте / Alacant - геосетки
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
... Алена (улица), Алондра, DE LA (улица), Алонсо Кано (улица), Alqueria d'Аснар (улица) ...... Virgen дель Росио (улица), Вирхен Дель Росарио (улица) ...
poseek.ru/callejero/callejero.aspx?...03...

--------------------------------------------------
Note added at 1 ώρα (2011-04-16 11:21:26 GMT)
--------------------------------------------------

es un nombre y solo se transcribe, no se traduce!

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 04:58
Native speaker of: Greek
Notes to answerer
Asker: Картины, насколько я помню, всегда переводят.

Asker: Да, бывают исключения, когда заимствуем, хотя та же Пьета имеет перевод http://bit.ly/ezbsV5


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  erika rubinstein: это калька, а не перевод, названия картин всегда переводят. Насколько я вижу, вы русским языком не владеете. Он вашим рабочим языком не является.
3 mins
  -> y "la pietà" de Miguelàngel ¿en Rusia la traducís también?
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Мадонна с ребенком


Explanation:
http://www.juntadeandalucia.es/cultura/museos/MBAGR/index.js...

http://madridrus.wordpress.com/2010/05/15/музеи-мадрида-музе...


Одна и та же картина.

--------------------------------------------------
Note added at 35 Min. (2011-04-16 10:50:18 GMT)
--------------------------------------------------

посмотрите на картины, одна и та же, просто у нее два названия

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2011-04-16 11:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

Возможно у нее нет официального перевода. Может, лучистая (светящаяся) мадонна (дева)

erika rubinstein
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Нет, не одна и таже. Та, что в Прадо, называется La Virgen con El Niño

Asker: http://goo.gl/i67dr

Asker: http://goo.gl/WopAl

Asker: И у Богоматери над головой звезда сияет.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Constantinos Faridis (X): с ребенком = con el niño
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Дева Мария (Божья Матерь) Звезда Пресветлая


Explanation:
Lucero = яркая звезда


--------------------------------------------------
Note added at 6 horas (2011-04-16 16:54:06 GMT)
--------------------------------------------------

www.rae.es

IrinaDVL
Spain
Local time: 03:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Khovanovitch
12 hrs
  -> gracias, Ekaterina
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Мадонна (с младенцем) на восходе солнца


Explanation:
Ссылка на картину вот здесь:
http://www.museodelprado.es/enciclopedia/enciclopedia-on-lin...
Шестое произведение в приведенном списке "Obras".
Имеет два варианта названия: "Мадонна с младенцем" и то, которое приведено у Вас.
Поскольку написано, что она находится в запасниках, возможно, у второго названия и нет общепринятого перевода.

Мне кажется, надо выделить образ, представленный в оригинале, и попытаться найти в православном варианте соответствующий образ и способы его словесного выражения.

«...Мария — Его Мать. Она — “Звезда, являющая Солнце” , предвещающая восход “Солнца Спасения”. Она — “заря таинственного дня”, (оба выражения — из Акафиста Пресвятой Богородице).»
http://deva-maria.narod.ru/zitie18.htm

«Радуйся, Заре Пресветлая вечнаго Солнца – Христа»
http://akafist.narod.ru/B/Tambovskaya.htm

«Условная и усложненная символика этой лирики нашла свое отражение и в цветистой символике легенд «Звезды Пресветлой», особенно в образном представлении самой девы Марии и молитвы ей. В риторическом предисловии и в самих легендах дева Мария — роза, лилия, «утро светлейшее», «звезда незаходимая, звезда пресветлая, ***заря таинственнаго дне*** будущего покоя и веселия», «всех цветов прекраснейшая, всех доброт предобрейшая, всех светов всесветлейшая, всея твари святейшая», «заря пресветлая, честная голубице, нескверная агнице», и т. п.»
http://feb-web.ru/feb/irl/il0/i22/i22-406-.htm




--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-04-16 15:27:08 GMT)
--------------------------------------------------

Для изображения, выставленного в церкви, подошло бы "Дева Мария, Заря Пресветлая" или подобное название, а поскольку речь идет о музее, наверное, лучше "Дева Мария на восходе солнца": стиль соответствует, и образ вполне передается.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-16 17:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

//Если Вы посмотрите приведенную мною ссылку, то там как раз и написано, что картина хранится в Музее изящных искусств в Гранаде (это сайт Музея Прадо, а на нем размещена энциклопедия о художниках). Так что это именно та картина.

С другой стороны, речь идет об образе, поэтому я и упомянула восход, хотя здесь имеется реальный пейзаж, так что Вы правы: лучше, возможно, "перед восходом солнца" или "на утренней заре".

Обратите также внимание на то, что в тексте на http://bit.ly/hPNbS9 говорится: "En su cabeza brilla un ***punto*** luminoso, como un lucero distante, que ilumina la noche..."

Так что, возможно, лучше сказать "Дева Мария в предутреннем сиянии".


Ekaterina Guerbek
Spain
Local time: 03:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Во-первых повторю, "моя" картина находится не в Эль-Прадо, а здесь http://bit.ly/hPNbS9 Во-вторых, lucero - заря. Читаем в Википедии "Заря — свечение неба перед восходом и...". Так какой-же может быть восход?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Korobenko: Очень красивый последний вариант.
5 hrs
  -> Cпасибо, Ольга!

agree  Lidia Lianiuka: "Дева Мария в предутреннем сиянии" - очень поэтично.
1 day 55 mins
  -> Cпасибо, Лидия!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search