GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:33 Nov 4, 2004 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Galina Kovalenko Local time: 09:36 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Не расшифровывается обычно Explanation: Обычно так и пишут. А вообще то это - International Commission on Rules for the Approval of Electrical Equipment http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?acronym=CEE&String... -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2004-11-04 16:44:29 GMT) -------------------------------------------------- ЗАО \"Инженерное оборудование\" / Электрооборудование / Промышленные разъемы ... Эти стандарты стали известны как CEE после опубликования их Комиссией по Правилам Сертификации Электротехнического оборудования. Благодаря стандартам CEE/IEC промышленные разъемы абсолютно безопасны. www.eneq.ru/prod_electro/cewe/Cewe/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Стандарты Европейского сообщества Explanation: CEE = Comunitа Economica Europea Это стандарты, которые принимались до 1992, и, наверное, многие из них действуют до сих пор. Впоследствии принимались стандарты Европейского союза (normas UE - Union Europea) -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 52 mins (2004-11-05 06:25:17 GMT) -------------------------------------------------- Я думаю, в данном случае, это не имеет отношения к электротехническим стандартам CEE. Если это все же элетротехнические стандарты, то Ярема прав, их сокращенные обозначения не переводят и оставляют латинскими буквами в русском тексте, как и DIN, ISO, FCC и многие другие. -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs 55 mins (2004-11-05 06:28:58 GMT) -------------------------------------------------- Простите, дал итальянское сокращение вместо испанского, но оно, впрочем, в сокращении одно и то же :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Стандарты ЕЭС к материалам, контактирующими с пищевыми продуктами Explanation: Ясно, как день, что речь здесь идет о требованиях Евросоюза к материалам, которые контактируют с пищевыми продуктами. 3.1.43 Предельно допустимые количества химических веществ, выделяющихся из материалов, контактирующих с пищевыми продуктами. ГН 2.3.3.972-00.М, 2000 22,00. Ссылка внизу. Удачи! www.normlit-ua.by.ru/3_1 obsie_vopr.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Директивы ЕС по материалам, контактирующих с пищевыми продуктами Explanation: No existe ningún estándar CE (tipo ISO o similar) sobre cómo deben ser los materiales en contacto con los alimentos. Las normas con las que la UE legisla en este tema son las Directivas. Estas Directivas deben ser traspuestas, es decir trasladadas, por los Estados Miembros a su legislación nacional, y lo que se aplica directamente en los Estados es la legislación nacional. Esta no debe contrariar lo establecido por las directivas. Por ejemplo la CEE hizo la Directiva 89/109/CEE del Consejo de 21 de diciembre de 1988 relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros sobre los materiales y objetos destinados a entrar en contacto con productos alimenticios (Diario Oficial n° L 040 de 11/02/1989 p. 0038 – 0044). España traspuso esta Directiva en el Real Decreto 397/1990, de 16 de marzo, por el que se aprueban las condiciones generales de los materiales, para uso alimentario, distintos de los poliméricos, y en algunos otros RDs. Pero las Directivas en este campo no establecen criterios muy concretos sino generales, como una lista positiva de materiales autorizados,... Y los RDs españoles tampoco. Se establecen los estudios de migración que se deben realizar, y cosas similares. Reference: http://europa.eu.int/eur-lex/lex/Notice.do?val=149659:cs&lan... Reference: http://www.calculate.ru/book-eu-2.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.