pagar y cobrar excesos o defectos de adjudicaciones

Russian translation: уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения ...

12:54 Dec 27, 2004
Spanish to Russian translations [PRO]
Business/Commerce (general) / Poder General
Spanish term or phrase: pagar y cobrar excesos o defectos de adjudicaciones
pagar y cobrar excesos o defectos de adjudicaciones
Nataliya Kostenko
Russian translation:уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения ...
Explanation:
уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения стоимости наследуемого имущества и связанных с ним обязательств

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 3 mins (2004-12-30 23:58:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, видимо, Екатерина права. Я, кстати, подсознательно отметил странность (с точки зрения того, о чем я подумал) порядка слов pagar y cobrar / excesos o defectos (т.е. чего это ради pagar excesos? )

Впрочем, мою формулировку можно \"притянуть\", хоть и не слишком удачно, и к этому значению: получение в наследство некоего имущества определенной стоимости может налагать обязательства по компенсации сонаследникам... Но надо подумать о более точной формулировке...
Selected response from:

Yakov Tomara
Local time: 17:16
Grading comment
Muchas gracias.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4оплачивать со своего счёта и зачислять на свой счёт выигрыши и издержки по судебным решениям
Сергей Лузан
3уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения ...
Yakov Tomara


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
оплачивать со своего счёта и зачислять на свой счёт выигрыши и издержки по судебным решениям


Explanation:
или "оплачивать со своего счёта проигранные и зачислять себе на счёт выигранные в суде суммы". Пожалй, так лучше. Удачи, Nataliya Kostenko!

--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-27 15:06:57 (GMT)
--------------------------------------------------

\"оплачивать со своего счёта проигранные и зачислять себе на счёт суммы от судебных исков /(тяжб)\".

Сергей Лузан
Russian Federation
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения ...


Explanation:
уплачивать и получать средства в зависимости от соотношения стоимости наследуемого имущества и связанных с ним обязательств

--------------------------------------------------
Note added at 3 days 11 hrs 3 mins (2004-12-30 23:58:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, видимо, Екатерина права. Я, кстати, подсознательно отметил странность (с точки зрения того, о чем я подумал) порядка слов pagar y cobrar / excesos o defectos (т.е. чего это ради pagar excesos? )

Впрочем, мою формулировку можно \"притянуть\", хоть и не слишком удачно, и к этому значению: получение в наследство некоего имущества определенной стоимости может налагать обязательства по компенсации сонаследникам... Но надо подумать о более точной формулировке...

Yakov Tomara
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 36
Grading comment
Muchas gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search