GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:48 Apr 1, 2008 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lidia Lianiuka Spain Local time: 12:41 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | пустотелая, полая стена, стена с воздушной прослойкой |
|
пустотелая, полая стена, стена с воздушной прослойкой Explanation: пустотелая, полая стена, стена с воздушной прослойкой cavity walls Имеется в виду: cerramiento de Ladrillo a la capuchina tradicional (no es ladrillo capuchina, sino cerramiento, muro, pared) Cerramiento exterior de capuchina tradicional (fábrica de ½ pie de ladrillo + cámara de aire + bloque cerámico de 7 cms). www.torrebiznaga.com/index.php?option=com_content&task=view... - 24k http://www.proz.com/kudoz/1068303 -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2008-04-01 22:18:04 GMT) -------------------------------------------------- Mira el Código Técnico de la Edificación (pag. 513). (Puedes encontrarlo en Internet) Muro capuchino: Muro compuesto por dos hojas paralelas, eficazmente enlazadas por llaves o armaduras de tendel sin capacidad para transmitir esfuerzo cortante, con una o ambas hojas soportando cargas verticales |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.