GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:23 Apr 3, 2014 |
Spanish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Mampara de baño | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Makeeva Spain Local time: 19:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | четко определенные внутренними стандартами погрешности |
| ||
3 | точно установленные значения допусков для внутренней части подпишника |
|
четко определенные внутренними стандартами погрешности Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
точно установленные значения допусков для внутренней части подпишника Explanation: Мне кажется, что internas относится не к внутренним стандартам предприятия, а к внутренней части подшипника. -------------------------------------------------- Note added at 6 horas (2014-04-03 13:17:21 GMT) -------------------------------------------------- "Подпишника" = "Подшипника" :-) Reference: http://www.rfportugal.com/download/catalogos/rodamientos/nsk... Reference: http://www.metal-b2b.ru/razdel/truby-elektrosvarnye |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.