No más del que se requierea en cada momento

Russian translation: В рамках необходимого

14:50 Jul 1, 2014
Spanish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / Из интервью с дизайнером
Spanish term or phrase: No más del que se requierea en cada momento
¿Qué papel juegan los productos naturales en sus proyectos?
No más del que se requierea en cada momento pero cierto es que es un lujo trabajar con ellos
Natalia Marchenko
Local time: 20:14
Russian translation:В рамках необходимого
Explanation:
В оригинале описка. Правильный вариант:
"No más del que se requiera en cada momento"
Selected response from:

Tatiana Vasilieva Kalashnikova
Spain
Local time: 19:14
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3В рамках необходимого
Tatiana Vasilieva Kalashnikova
3 +1Не то, чтобы в них была насущная необходимость, но...
erika rubinstein


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
В рамках необходимого


Explanation:
В оригинале описка. Правильный вариант:
"No más del que se requiera en cada momento"


Tatiana Vasilieva Kalashnikova
Spain
Local time: 19:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gulnara Krokhaleva
21 hrs

agree  Ekaterina Khovanovitch: То есть натуральные продукты используются только в той мере, в какой это требуется, а не так, чтобы непременно все натуральные во что бы то ни стало.
1 day 3 hrs

agree  Elena Aksenova
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Не то, чтобы в них была насущная необходимость, но...


Explanation:
...

erika rubinstein
Local time: 19:14
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gulnara Krokhaleva
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search