Ayuda con la oracion, por favor

Russian translation: похоже так

16:32 Mar 2, 2005
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Spanish term or phrase: Ayuda con la oracion, por favor
Actividad de Exploracion sera aquella actividad de exploracion y/o evaluacion propuesta por uno o mas Contratistas a la Filial y aprobada por esta ultima, para ser desarrollada dentro del Area, pero fuera de los Limites de Campo de los Campos existentes para ese momento, a riesgo exclusivo de dichos Contratistas, asi como las modificaciones a la misma que pudieran aprobarse ocasionalmente, conforme a este Convenio.
Pues no entiendo nada. Socorro.
Gracias anticipadas.
Galina Kovalenko
Local time: 01:25
Russian translation:похоже так
Explanation:
изыскательской деятельностью будет (считаться) такая деятельность/такие изыскания и/или оценка (месторождений?) предложенная филиалу/отделению фирмы одной или несколькими из контрактных сторон и одобренная последним (филиалом то есть), для развития в зоне/территории (кажется это про территорию на которой действует данный филиал) но за пределами площадей месторождений уже существующих на настоящий момент, и на (страх и) риск вышеуказанных контрактных сторон, так же как и изменения (в деятельности) последнего (в тексте последней, про филиал) которые могли бы время от времени приниматься, согласно Convenio

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-03-02 18:44:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

!gracias por su sobresaliente!
Selected response from:

Sergei Tumanov
Local time: 00:25
Grading comment
Отлично!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3похоже так
Sergei Tumanov


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
похоже так


Explanation:
изыскательской деятельностью будет (считаться) такая деятельность/такие изыскания и/или оценка (месторождений?) предложенная филиалу/отделению фирмы одной или несколькими из контрактных сторон и одобренная последним (филиалом то есть), для развития в зоне/территории (кажется это про территорию на которой действует данный филиал) но за пределами площадей месторождений уже существующих на настоящий момент, и на (страх и) риск вышеуказанных контрактных сторон, так же как и изменения (в деятельности) последнего (в тексте последней, про филиал) которые могли бы время от времени приниматься, согласно Convenio

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-03-02 18:44:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

!gracias por su sobresaliente!

Sergei Tumanov
Local time: 00:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Отлично!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search