Entidad de inversion colectiva de capital de riesgo

Russian translation: венчурный фонд

16:49 Mar 2, 2005
Spanish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Spanish term or phrase: Entidad de inversion colectiva de capital de riesgo
"EPIC" es, "Explotacion y Produccion, S.A.", una entidad de inversion colectiva de capital de riesgo.
Gracias.
Galina Kovalenko
Local time: 11:21
Russian translation:венчурный фонд
Explanation:
їpuede servir?
Tambiйn
Ассоциация Венчурного Инвестирования


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-03-02 17:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Otra definiciçon, en la direcciçon:
http://www.caracasstock.com/bvc-eng/glosario/glosario.jsp#le...

Entidad de Inversión Colectiva
Es una institución que reune el patrimonio de personas naturales o jurídicas para su inversión de oferta pública y otros activos expresamente autorizados. Se clasifican en fondos mutuales, entidades de inversión petrolera, inmobiliaria y otros fondos de capital de riesgo.
Selected response from:

Iur
Spain
Local time: 10:21
Grading comment
Большое спасибо всем. Мне нравятся оба варианта. Беру то, что покороче.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Паевые инвестиционные компании повышенного риска
Ekaterina Khovanovitch
3венчурный фонд
Iur


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Паевые инвестиционные компании повышенного риска


Explanation:
Artículo 53.- Son entidades de inversión colectiva de capital de riesgo aquellas sociedades o fondos fiduciarios que canalizan los aportes de los inversionistas a fin de constituir un capital o patrimonio común, con el objeto exclusivo de invertir en proyectos empresariales a ser desarrollados a mediano o largo plazo. Artículo 54.- Las entidades de inversión colectiva de capital de riesgo únicamente podrán constituirse bajo la modalidad de capital cerrado.

ИНВЕСТИЦИОННАЯ КОМПАНИЯ (investment company) — разновидность кредитно-финансовых институтов, аккумулирующих денежные средства инвесторов путем эмиссии собственных ценных бумаг (обязательств). Размещает эти средства в акции и облигации различных эмитентов как в своей стране, так и за рубежом.

http://www.privinvest.ru/laws/vocabulary/voc_a_l.htm#investm...

Самый большой риск — долгосрочный риск, связанный с тем, что вы вкладываете свои деньги и заставляете их работать, чтобы они принесли вам щедрые доходы, а вовсе не краткосрочный риск, хотя и вполне реальный, связанный с волатильностью цен.
http://www.am.icbank.ru/pif/principles.html

§Ў


--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-03-02 17:31:18 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.avaf.org/conceptos/ley_invcolectiva.asp


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2005-03-02 17:31:55 GMT)
--------------------------------------------------

То есть в единственном числе, конечно


Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 11:21
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 99
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
венчурный фонд


Explanation:
їpuede servir?
Tambiйn
Ассоциация Венчурного Инвестирования


--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2005-03-02 17:38:45 GMT)
--------------------------------------------------

Otra definiciçon, en la direcciçon:
http://www.caracasstock.com/bvc-eng/glosario/glosario.jsp#le...

Entidad de Inversión Colectiva
Es una institución que reune el patrimonio de personas naturales o jurídicas para su inversión de oferta pública y otros activos expresamente autorizados. Se clasifican en fondos mutuales, entidades de inversión petrolera, inmobiliaria y otros fondos de capital de riesgo.


    Reference: http://list.m3m.ru/dictionary-194-749.html
Iur
Spain
Local time: 10:21
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Большое спасибо всем. Мне нравятся оба варианта. Беру то, что покороче.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search