22:52 Mar 2, 2005 |
Spanish to Russian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Tumanov Local time: 10:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | нижа |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
нижа Explanation: cuentas - счета в банке или счета бухгалтерские (статьи баланса) facturas - счета поставшиков а вместе связать мне тут конкретно текста маловато. -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 52 mins (2005-03-03 06:44:34 GMT) -------------------------------------------------- http://www.betasoftmx.com/Prod01.htm ++++++++ -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 53 mins (2005-03-03 06:46:08 GMT) -------------------------------------------------- а так на ум нейдет ничто кроме: правила учета (полученных) счетов > то бищь \"взаиморасчеты по задолженностям/выставленным счетам\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.