11:22 May 9, 2014 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Human Resources / Guatemala | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alexandra Cheveleva Spain Local time: 18:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Asociación de Mineros Solidaristas del Estor de Compañía Guatemalteca de Níquel (“AMSE”). |
|
Asociación de Mineros Solidaristas del Estor de Compañía Guatemalteca de Níquel (“AMSE”). Explanation: Единственное логичное объяснение, связанное с Гватемалой и одновременно с профсоюзами/синдикатами, которое смогла найти. Перевод, думаю, будет из категории "вкусовщины", т.к. отражает труднопереводимые реалии, тем не менее в качестве одного из вариантов могу предложить "ассоциация шахтеров-солидаристов г. Эстор, Гватемальская никелевая компания". Reference: http://www.sec.gov/Archives/edgar/containers/fix220/1322422/... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.