17:17 May 20, 2018 |
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Belinda Fernandez Lara Mexico Local time: 05:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Проданные при моём участии |
| ||
3 | продано с моим удостоверением |
|
продано с моим удостоверением Explanation: Сделка купли-продажи квартиры должна быть оформлена в письменной форме Договором купли-продажи и Актом приема-передачи. Некоторые сделки в обязательном порядке должны быть **удостоверены нотариусом**. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Проданные при моём участии Explanation: intervención = участие нотариуса |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.