20:40 Jun 14, 2011 |
|
Spanish to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
участвующий (учавствующее лицо) Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Сторона, участвующая в процессе Explanation: Сторона, участвующая в процессе дает соглашение на включение (регистрацию) его данных и копии документа, удостоверяющего личность в картотеку Нотариальной Конторы... -------------------------------------------------- Note added at 7 horas (2011-06-15 04:22:07 GMT) -------------------------------------------------- Нет, с этим я не согласна. Почитайте похожие стандартные докумнеты на русском языке, можно найти легко в интернет. В них не пишут слово лицо или заявитель. Есть стороны, есть ответчик. Слово лицо в этих документах не используется. Я нашла в точности похожий документ, где указывается на термин "сторона, участвующая в процессе". Это может быть и не заявитель, и не обратившийся и не отвечающий, это может быть любое лицо, привлекаемое в любом качестве к примеру к суду. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
лицо, обратившееся за совершением нотариального действия Explanation: http://yandex.ru/yandsearch?text=лицо, обратившееся за совер... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.