vivencias familiares intensas

Russian translation: abajo

10:47 Apr 14, 2006
Spanish to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
Spanish term or phrase: vivencias familiares intensas
Refiere unas vivencias familiares intensas y sugnificativas en el entorno de las afueras de una ciudad, vivencias que reforzaron la unidad familiar y la autonomía de los hijos en su vida social. Junto a ella destaca los ritos y creencias que conformaron la vida familiar.

Ну вот как это сформулировать?! Они всей семьёй пережили нечто значительное (о чём в дальнейшем тексте ни слова) и это способствовало....
Ekaterina Khovanovitch
Russian Federation
Local time: 17:02
Russian translation:abajo
Explanation:
Мне кажется, что вы правы. Vivencias это все-таки события, а не переживания. Может перевести типа "череда событий, пережитых семьей...", или даже "драматических событий", если там и правда речь о чем-то важном и то такой степени эмоционально сильном, что это так на них повлияло и определило их отошения и судьбы?
Selected response from:

Nadezda Kuznetsova
Local time: 08:02
Grading comment
Да, вот так мне нравится. Спасибо вам обоим!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4сильные семейные переживания
Hemuss
3abajo
Nadezda Kuznetsova


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
сильные семейные переживания


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-14 13:08:44 GMT)
--------------------------------------------------

Рассказывает о сильных и значительных семейных переживаниях...


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-14 13:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Усыновление, не так ли? :)

Hemuss
Local time: 17:02
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
abajo


Explanation:
Мне кажется, что вы правы. Vivencias это все-таки события, а не переживания. Может перевести типа "череда событий, пережитых семьей...", или даже "драматических событий", если там и правда речь о чем-то важном и то такой степени эмоционально сильном, что это так на них повлияло и определило их отошения и судьбы?

Nadezda Kuznetsova
Local time: 08:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Да, вот так мне нравится. Спасибо вам обоим!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search