bienestar consigo mismo

Russian translation: чувство внутреннего благополучия

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:bienestar consigo mismo
Russian translation:чувство внутреннего благополучия
Entered by: Marina Formenova

07:24 Oct 21, 2009
Spanish to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / социол.опрос
Spanish term or phrase: bienestar consigo mismo
один из пунктов формы для обработки данных опроса о качестве жизни - подраздел в разделе Satisfacción con la vida

внутренний настрой? самоощущение?
Есть ли устойчивое выражение?
Заранее спасибо за варианты.
Tanami
Russian Federation
Local time: 06:53
чувство внутреннего благополучия
Explanation:
варианты:
чувство собственного удовлетворения; внутренний комфорт; удовлетворённость собой.
Selected response from:

Marina Formenova
Peru
Local time: 22:53
Grading comment
Ваш вариант, мне кажется, ближе всего по смыслу. Пока остановилась на нем.

Спасибо большое всем.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3внутреннее равновесие
Olga Korobenko
4 +2чувство внутреннего благополучия
Marina Formenova
4 +1находится в мире с самим собой
Svetlana Moiseyeva
4гармония с самим собой
Olga Dyakova
2el sentido interior ?
RomanRusse


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
el sentido interior ?


Explanation:
I.M.H.O.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-10-21 07:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

oups, sorry! :)
Мне кажется, что это может быть нечто вроде "уровень самовосприятия". Ведь речь идёт о "сухом" тесте, если я правильно понял Вас.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-10-21 08:02:04 GMT)
--------------------------------------------------

под "сухим" текстом я понимаю минимум использования красочных образных выражений в угоду научной (в данном случае, психологической) терминологии.
в контексте депрессии выражение "bienestar" могло бы означать "внутренний комфорт"

RomanRusse
Notes to answerer
Asker: а по-русски?

Asker: В данных по этому разделу указано, каков процент опрошенных с разл.уровнем депрессии и отсутствием таковой. Не совсем поняла, что вы имеете в виду под "сухим" текстом?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
внутреннее равновесие


Explanation:
http://dom4u.narod.ru/dec/01041/clr6b.htm
путь к внутреннему равновесию
Четырехцветный человек чувствует, думает и действует, таким образом, опираясь на четыре собственных ощущения. Этими четырьмя чувствами являются:

* самоуважение (зеленый),
* уверенность в своих силах (красный),
* удовлетворенность (синий),
* внутренняя свобода (желтый).

http://www.sunhome.ru/journal/118990

Другие варианты: гармоничное самовосприятие, внутренний мир (хотя тут "мир" может двусмысленно истолковываться)

Olga Korobenko
Spain
Local time: 05:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova: или еще: внутренняя гармония, внутренний покой
31 mins
  -> Вы правы.

agree  yanadeni (X)
4 hrs
  -> Спасибо!

agree  Alboa
1 day 2 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
находится в мире с самим собой


Explanation:
Есть более широкое устойчивое выражение: находится в гармонии с окружающим миром и с самим собой. (В Вашем примере - только с собой).

Еще варианты: внутреннее спокойствие.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-10-21 09:28:44 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу прощения за ошибку, в обоих случаях следует читать "находиться".

Svetlana Moiseyeva
Local time: 06:53
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Olga Dyakova
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
гармония с самим собой


Explanation:
или "внутрення гармония".
Закон творчества - внутрення гармония рождает совершенство осязаемое, необходимо лишь время для поиска способов и методов сублимации. ...
www.liveinternet.ru/users/cojihile/post77377824

Olga Dyakova
Ukraine
Local time: 06:53
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
чувство внутреннего благополучия


Explanation:
варианты:
чувство собственного удовлетворения; внутренний комфорт; удовлетворённость собой.

Marina Formenova
Peru
Local time: 22:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Ваш вариант, мне кажется, ближе всего по смыслу. Пока остановилась на нем.

Спасибо большое всем.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ekaterina Guerbek: внутренний комфорт
4 hrs
  -> Спасибо, Екатерина.

agree  Elena Aksenova: Для анкетного опроса лучше звучит: "степень удовлетворённости собой"
1 day 11 hrs
  -> Вы совершенно правы, но тогда испанским эквивалентом было бы "el grado de satisfacción consigo mismo".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search