Pådrag i kurva

English translation: accelerating in bends; accelerating through bends

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:pådrag i kurva
English translation:accelerating in bends; accelerating through bends
Entered by: Sven Petersson

18:22 Sep 23, 2013
Swedish to English translations [PRO]
Automotive / Cars & Trucks / Automotive
Swedish term or phrase: Pådrag i kurva
Vi kör vissa test för att se hur däcken klarar vissa situationer, exempelvis för hög fart, gasuppsläpp i kurva, pådrag i kurva, undanmanöver, slalom och så vidare.
Plamen Nenchev
Bulgaria
Local time: 17:27
accelerating in bends; accelerating through bends
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:27
Grading comment
I'll go with the peer agreement here, thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2accelerating in bends; accelerating through bends
Sven Petersson
4accelerating on a curve
Cynthia Coan
4 -1(driving with) full speed at a curve.
LilianNekipelov
4 -2full speed in a curve
Deane Goltermann


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
accelerating in bends; accelerating through bends


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 124
Grading comment
I'll go with the peer agreement here, thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Herbst: That's it.
8 hrs
  -> Thank you very much!

agree  Per-Erik Nordström
117 days
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
full speed in a curve


Explanation:
I don't know if we can find a reference here, but one of the meanings of pådrag is 'at full speed'. When we're talking roads the term is curve(s) in the road/track

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 39

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anna Herbst: Close but not quite - "fullt pådrag" = "full speed", whereas "pådrag" alone means you are accelerating
8 hrs
  -> Hmm, re: pådrag - not according to my research 'one of the meanings'. Do you drive around 'bends' in Australia? Or you 'take the curve at full speed'?

disagree  Per-Erik Nordström: pådrag does not imply full speed, it may even simply mean drive with accelerator support through a bend, not actually accelerating
117 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
(driving with) full speed at a curve.


Explanation:
Another option.



LilianNekipelov
United States
Local time: 11:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Anna Herbst: cf. my comment to Deane.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accelerating on a curve


Explanation:
The site I found cites the rule of "slow in, fast out" for dealing with curves during a drive. This, I assume, refers to when one is close to reaching the end of a particular curve but isn't quite there yet.


    Reference: http://forums.kilometermagazine.com/showthread.php?303797-ac...
Cynthia Coan
United States
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anna Herbst: Agree, but the same answer has already been given by Sven above, albeit without explanations.
11 hrs
  -> But his answer and mine contain slightly different wording, so the two answers can't be considered precisely the same.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search