GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:55 Apr 5, 2010 |
Swedish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anna Fredrikson Local time: 14:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | ungefärliga |
| ||
1 | re |
|
re Explanation: I would suggest that it is a misspelled "ang.", short for "angående". My guess could be a bit more plausible, if your text is OCR-ed. Your context will decide. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ungefärliga Explanation: I would think that it means "ungefärliga", which means estimated or approximate. "The estimated risks" |
| |