landskapsbilden

English translation: face of the landscape; landscape character; topography;

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:landskapsbilden
English translation:face of the landscape; landscape character; topography;
Entered by: Charlesp

13:37 May 7, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Social Sciences - Environment & Ecology
Swedish term or phrase: landskapsbilden
Not "landscape picture."

In the context of how the erection of wind parks change the "landskapsbilden."

"Skyline" wouldn't work here, even if that might be accurate, and skyline is one possible translation for "landskapsbild." "Countryside" is another possibility, but that isn't exactly what is meant. And the use of "landscape" alone doesn't sound right to an English-speaking ear (as it sounds more like what is done around a house).

I suppose I could translate it as "landscape features."

Any comments/suggestions?
Charlesp
Sweden
Local time: 16:33
face of the landscape
Explanation:
Further to the discussion entries (thanks, Charles), I will post this as an option that may be suitable in some cases. It would depend on the overall tone of the text and the precise usage of the term, but "face/appearance of the landscape" may be appropriate. "Landscape character" is clearly an established term, as Deane's link in particular demonstrates, but the "bild" part suggests to me overall appearance or visual character.

Example:
Wind farm will ‘take over the landscape’
NEWS that work is to start on a wind farm which is set to change the face of the landscape around Balkholme has been met with dismay.
http://www.selbytimes.co.uk/news/selby-hands-of-hope/wind_fa...
Selected response from:

Alison MacG
United Kingdom
Local time: 15:33
Grading comment
all the suggestions were great.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2landscape character
Sven Petersson
3 +1face of the landscape
Alison MacG
3landscape
Tatiana Ozerov (X)
3Topography
SafeTex


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
landscape


Explanation:
A suggestion. The average person might think of yardwork when they hear the word landscape, but in the geographic context, landscape describes a geographic unit and would not sound out of place. Depending on the context, an extra descriptive word might be appropriate, i.e. natural landscape or urban landscape.

(Note: I have a B.A. in Geography.)

Tatiana Ozerov (X)
United States
Local time: 10:33
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
landscape character


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Notes to answerer
Asker: Excellent suggestion (but spreading the points around).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deane Goltermann: good going--here's a link that pretty much says it all http://www.naturalengland.org.uk/ourwork/landscape/englands/... (if it works!)
1 hr
  -> Thank you very much!

agree  lena helson: maybe rather the character of the landscape?
2 days 17 hrs
  -> Right you are!
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Topography


Explanation:
Purely in the interest of having a viable alternative
Landscape is perhaps more 'emotional' while Topography would be more 'scientific' sounding
'landscape' does sound ok to my English ear as it includes the idea expressed and not just the garden


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Topography
SafeTex
France
Local time: 16:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Excellent suggestion (but spreading the points around).

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
face of the landscape


Explanation:
Further to the discussion entries (thanks, Charles), I will post this as an option that may be suitable in some cases. It would depend on the overall tone of the text and the precise usage of the term, but "face/appearance of the landscape" may be appropriate. "Landscape character" is clearly an established term, as Deane's link in particular demonstrates, but the "bild" part suggests to me overall appearance or visual character.

Example:
Wind farm will ‘take over the landscape’
NEWS that work is to start on a wind farm which is set to change the face of the landscape around Balkholme has been met with dismay.
http://www.selbytimes.co.uk/news/selby-hands-of-hope/wind_fa...


Alison MacG
United Kingdom
Local time: 15:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
all the suggestions were great.
Notes to answerer
Asker: Thanks again Alison (for your comments, suggestions, and help); grading takes time (so the points were a little slow in arriving), and best left to when the project is finished.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Petter Björck
3 days 13 hrs
  -> Thanks, Petter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search