tas i anspråk

English translation: may be used/make use of; exercised

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:tas i anspråk
English translation:may be used/make use of; exercised
Entered by: Charlesp

08:57 May 9, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Law/Patents - Environment & Ecology
Swedish term or phrase: tas i anspråk
(ianspråktagande)


For instance, when a permit is granted and then reaching the stage where it may be "tagits i anspråk."

How about "utilized" ?

Context: "När tillståndet får tas i anspråk"
Charlesp
Sweden
Local time: 11:15
'may be used'/make use of
Explanation:
This is in the act too,
Chap 22 --
§27 '... as a condition for making use of the permit for the activity...'
'Section 28 Where appropriate, the environmental court may order that a permit for an activity may be used even where the ...'

'Exercise' a permit sounds ok too, but you need to consider your context -- this is the 'official' use in any case (with their standard disclaimer regarding translations...we don't have to agree with everything...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-09 14:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pretty much agree w ur observation. We can suggest the change to the government translators, kansliet or enivironment ministry, whoever is responsible. The eng version of act is pretty good otherwise (the parts I've had to deal with). good luck!
Selected response from:

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:15
Grading comment
"exercised" is certainly correct, and a good option - but can be a bit to specific in some contexts.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5come into effect
SafeTex
3 +1exercised
Alison MacG
4'may be used'/make use of
Deane Goltermann


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
exercised


Explanation:
Might be another option here, as in taking up or exercising a right or power.

Midwest Wind scored a victory Monday night for their 150-megawatt Walnut Ridge wind farm when the Bureau County Board voted to continue hearings on the extension of the proposed project.
According to Bureau County rules, if a conditional use permit has not been acted upon or exercised within three years, and if “there is little or no vesting of interest,” the permit becomes null and void.
http://www.windforillinois.org/news/bureau-co-to-continue-he...

The PUD permit is void if not exercised within the period specified in the permit, or any extension authorized by the permit. The permit is “exercised” by the commencement of development
http://www.codepublishing.com/ca/livermore/zoning/lpzc02/lpz...





Alison MacG
United Kingdom
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Alison - excellent suggestion!

Asker: And if Sven agrees with you, then you know that it is a good suggestion.

Asker: "exercised" is certainly correct, and a good option - but can be a bit to specific in some contexts.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
1 hr
  -> Thanks, Sven
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
'may be used'/make use of


Explanation:
This is in the act too,
Chap 22 --
§27 '... as a condition for making use of the permit for the activity...'
'Section 28 Where appropriate, the environmental court may order that a permit for an activity may be used even where the ...'

'Exercise' a permit sounds ok too, but you need to consider your context -- this is the 'official' use in any case (with their standard disclaimer regarding translations...we don't have to agree with everything...)

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2012-05-09 14:31:49 GMT)
--------------------------------------------------

Pretty much agree w ur observation. We can suggest the change to the government translators, kansliet or enivironment ministry, whoever is responsible. The eng version of act is pretty good otherwise (the parts I've had to deal with). good luck!

Deane Goltermann
Sweden
Local time: 11:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 62
Grading comment
"exercised" is certainly correct, and a good option - but can be a bit to specific in some contexts.
Notes to answerer
Asker: Thanks Deane, for your comments and suggestions. Much appreciated.

Asker: Just a comment. Yea, I thought of this "making use of;" but it sounds too "layman-like" and not legal officious language.

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
come into effect


Explanation:
Permits come into effect. Alison is right as well of course but the problem is the preceeding noun (permit)
Rights are exercised but permits?


    Reference: http://www.google.fr/search?rlz=1C1AVSJ_enFR458FR458&sourcei...
SafeTex
France
Local time: 11:15
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search