knix

English translation: catch

16:57 Sep 21, 2008
Swedish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Swedish term or phrase: knix
Ur Tove Janssons "Farlig midsommar":

Snusmumriken började gräva i ryggsäcken och drog fram en stor påse. Den var full med små glänsande vita frön.
Vad är det där? frågade Lilla My.
Hatifnatt-frö, svarade Snusmumriken.
Åhå, sa Lilla My förvånad. Kommer hatifnattar ur frö?
Javisst gör de det, sa Snusmumriken. Men knixen är den att man måste se dem på midsommarkvällen.

Betyder "knix" trick kanske?
A. Petrunova
Bulgaria
Local time: 19:56
English translation:catch
Explanation:
the catch is that...

see http://www.merriam-webster.com/dictionary/catch[2]
7: a concealed difficulty or complication <there must be a catch>

trick would also work here
Selected response from:

Tania McConaghy
Sweden
Local time: 18:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1knack
Radu Stefan (X)
3catch
Tania McConaghy
3 -1grejen
Linda Theis


  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
grejen


Explanation:
Man kan nog säga både "grejen" eller "tricket".

Linda Theis
United States
Local time: 11:56
Native speaker of: Swedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tania McConaghy: ska inte termen översättas till engelska?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
knack


Explanation:
Hej! Jag skulle tro att "trick" eller "knack" duger.

Se några länkar:

"...Tillika har det blivit en "knix". (eller vad man nu kallar en vajer som fått en ögla)..."
http://forum.hamnen.se/prat-om-motorbatar-och-motorer/15189-...

"...Jag är missnöjd med att jag efter 5 kilometer vurpade vid en knix i spåren och slog i knäet så att jag inte kunde böja det..."

Du kan väl söka på Google efter: "Knixen är", för att se hur ordet används i överförd betydelse.

Lycka till!

Radu Stefan (X)
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tania McConaghy: ska inte termen översättas till engelska?
2 hrs
  -> Ja..."knack" finns på engelska, vad jag vet.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
catch


Explanation:
the catch is that...

see http://www.merriam-webster.com/dictionary/catch[2]
7: a concealed difficulty or complication <there must be a catch>

trick would also work here

Tania McConaghy
Sweden
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 26
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search