GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:52 Aug 23, 2012 |
Swedish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Erik Brinkhof Vietnam Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Vi se derför framtiden gladt till mötes We envisage a happy future Explanation: Att se till mötes = envisage -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2012-08-23 10:58:46 GMT) -------------------------------------------------- Of course, we should also cater for the 'derför'. Maybe by starting with 'Thus, " And my choice of 'happy' can certainly be varied with other, maybe more suitable adjectives. My main point is to introduce 'envisage' for this context. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-08-23 11:04:20 GMT) -------------------------------------------------- Other constructions, including 'await' or 'look forward to', may also be thinkable for 'se till mötes', but I would still prefer 'envisage' in this particular context. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
31 mins confidence: peer agreement (net): +1
13 hrs confidence:
1 day 9 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|